Dyskusja:Obszar H II
Z Wikipedii
Spis treści |
[edytuj] Fragment tłumaczenia
Jestem troszkę niepewny fragmentu tłumaczenia, jakie dokonałem. Przetłumaczyłem z en wiki fragment: "Others looked very different. Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Orion Nebula and other similar objects showed only a small number of emission lines" tak: "Inne wyglądały zupełnie inaczej niż silne kontinuum z nałożonymi liniami absorpcyjnymi - Mgławica Oriona i inne podobne obiekty posiadały niewielką liczbę linii emisyjnych". Uważam, że właściwie zrozumiałem to zdanie, ale wydaje mi się dziwne, że drugie zdanie zaczyna się od "rather than" i stąd moja niepewność. kauczuk 09:18, 12 wrz 2006 (CEST)
- rather than być może jest dlatego, że po dalej przecinku jest only. ;) tak czy siak, tłumaczenie mi się podoba, całkiem poprawne, przyzwoite. pozdrawiam, – jozef-k ? 02:58, 13 wrz 2006 (CEST)
[edytuj] Ciśnienie promieniowania
W jednym fragmencie, w którym pojawia się "radiation pressure from hot young stars" dotyczący wywiewania gazu z obłoku, przetłumaczyłem jako zarówno "wiatr gwiazdowy (niewspomniany) i ciśnienie radiacyjne", ponieważ z tego co wiem, wiatr też ma duże znaczenie w wywiewaniu gazu z mgławic. Chyba, że ciśnienie radiacyjne mieści się w pojęciu "wiatr gwiazdowy", to wtedy można to jeszcze troszkę inaczej napisać. kauczuk 16:42, 13 wrz 2006 (CEST)
[edytuj] pewne pojęcia
Jestem niepewny tłumaczenia takich pojęć jak teoretyczny pierwiastek nebulium (tak samo dałem w polskiej wersji) oraz metastable state (jako stan metastabilny). Być może istnieją lepsze polskie odpowiedniki. kauczuk 16:50, 13 wrz 2006 (CEST)
[edytuj] "gwiazdotworzenie"?
Czy to jest neologizm stworzony na użytek tego hasło, czy takie pojęcie rzeczywiście istnieje. Wersja angielska mówi po prostu o "star formation", czyli tworzeniu/powstawaniu gwiazd. Czy jest potrzeba kreowania "gwiazdotworzenia"? Eteru ✉ 13:09, 15 lis 2006 (CET)
[edytuj] Z kandaydatów na medal
Tłumaczenie medalowego artykułu z en wiki. Proszę o szczególne zwrócenie uwagi na stylistykę i dokonanie poprawek. kauczuk 14:05, 29 paź 2006 (CET)
Za
- Za Winiar✉ 20:08, 29 paź 2006 (CET)
- Za– jozef-k ? 20:38, 29 paź 2006 (CET) dobry artykuł.
- ZaTechnicznie i stylistycznie rzetelna robota. Jeśli j-k mówi, że merytorycznie również, to mu zaufam :-) -- (lcamtuf)° 10:35, 30 paź 2006 (CET)
- Kacper Kangel Aniołek Dyskutuj śmiało! 14:46, 30 paź 2006 (CET)
- Za Mimiru 14:51, 30 paź 2006 (CET)
- Za Belissarius 05:34, 31 paź 2006 (CET)
- Za Baqu11 21:33, 1 lis 2006 (CET)
- Za Bambus-Klucha (odp) 17:31, 6 lis 2006 (CET)
- Imponująca praca! W pełni zasługuje na medal. Mojej oceny nie umniejsza drobne zastrzeżenie, iż - podobnie jak poniżej Wikipedysta:Chrumps - mam wątpliwości co do potrzeby używania chropawo brzmiącego neologizmu "gwiazdotworzenie", jako odpowiednika angielskiego "star formation". Eteru ✉ 13:14, 15 lis 2006 (CET)
Przeciw
Dyskusja
- językowo nie pasuje mi jedna rzecz (choć mogę nie mieć racji). odmiana słowa globula, szczególnie w liczbie mnogiej, np. w dopełniaczu: globuli czy globul? ktoś lepszy w tych sprawach ode mnie mógłby się wypowiedzieć i ewentualnie poprawić. ;) – jozef-k ? 20:41, 29 paź 2006 (CET)
- jakby linki zewnętrzne były nieprzetłumaczone. Kpjas ⇔ 20:33, 3 lis 2006 (CET)
- użyte czterokrotnie w artykule słowo "gwiazdotworzenie" nie występuje w słowniku jęz. polskiego, właściwie nigdzie indziej go nie ma. Nie podoba mi się takie słowotwórstwo, chociaż cały artykuł jest bardzo ok. Chrumps ► 16:05, 8 lis 2006 (CET)
- tak się czasem mówi. pewnie dość nieformalnie, ale jednak. pozdrawiam, – jozef-k ? 16:07, 8 lis 2006 (CET)
- Cóż, mnie wyraz się podoba :) Nie pamiętam, czy rzeczywiście w polskich źródłach spotkałem się z takim wyrazem, czy to tylko własne przekształcenie przymiotnika "gwiazdotwórczy"... kauczuk 14:47, 15 lis 2006 (CET)