Luengas chodigoitalianas
De Biquipedia
Chodigoitaliano (giudeo-italiano) | |
---|---|
{{{Imachen}}} | |
Altras denominazions: | Italkian |
Parlato en: | Italia y Grezia |
Territorios: | {{{territorios}}} |
Parladors:
|
200
|
Clasificazión: | {{{clasificazión}}} |
Filiazión: | Indoeuropeya Italicas |
Estatus ofizial | |
Luenga ofizial en: | Dengún país |
Regulato per: | - |
Codigos de a luenga | |
ISO 639-1 | - |
ISO 639-2 | roa ("Romanzes, atras") |
SIL | - |
Se beiga tamién: Filo indoeuropeu |
O chodigoitaliano ye un termino que se refiere á las bariedaz lingüisticas d'o italo-romanze usatas entre os dezenos y bentenos sieglos en Roma y en Italia zentral y norteña. O neoloxismo Italkian estió acuñau por Solomon Birnbaum. Sin embargo, o termino chodigoitaliano ye una inbenzión relatibamén muderna.
En italiano Giuseppe Cammeo se refirió a un giudaico-italiano de Gergo en o suyo dialettali 1909 de Studj d'o articlo (Vessillo Israelitico 57, 1909). En o mesmo año, Umberto Cassuto utilizó lo chodigoitaliano en o siguiente testo:
Infatti, mentre è universalmente nota l’esistenza di un dialetto giudeo-tedesco, quasi nessuno sospetta oltr’alpe che gli ebrei italiani abbiano pure, o almeno abbiano avuto, non dirò un loro dialetto, ma almeno una loro parlata con peculiarie caratteri. Certo, praticamente l’importanza di essa, limitata all’uso quotidiano di poche migliaia di persone, è pressochè nulla di fronte a quella del giudeo-tedesco, il quale è parlato da milioni di individui che bene spesso non conoscono altra lingua, ed ha una propria letteratura, un proprio giornalismo. un proprio teatro, sì da assumere quasi l’importanza di una vera e propria lingua a sè … è pressochè nulla, se si vuole, anche a paragone di altri dialetti giudaici, del giudeo-spagnuolo ad esempio, che sono più o meno usati letterariamente; è vero tutto questo, ma dal punto di vista linguistico tanto vale il giudeo-tedesco, quanto il giudeo-italiano, se così vogliamo chiamarlo, giacchè di fronte alla scienza glottologica le varie forme del parlare umano hanno importanza di per sè e non per il numero di persone che le usano o per le forme d’arte in cui vengono adoperate. Piuttosto, una notevole differenza fra il giudeo-tedesco e il giudeo-italiano, che ha valore anche per il riguardo scientifico, è che, mentre quello è tanto diverso dalla lingua tedesca da costituire un dialetto a sè stante, questo invece non è essenzialmente una cosa diversa dalla lingua d’Italia, o dai singoli dialetti delle varie provincie d’Italia … ; 256: … era naturale che il gergo giudeo-italiano in breve volger di tempo sparisse… (Umberto Cassuto “Parlata ebraica.” Vessillo Israelitico 57 (1909): 255-256)
[Editar] Enrastres esternos
- Chodigoitaliano: Descripzión d'a koiné meyebal
- Chodigogriego y chodigoitaliano
- Chodigoitaliano n'o proyeuto Rosetta
- Chodigoitaliano n'Ethnologue
|