Discusión:Calīxatl
Ihuic Huiquipedia, in tlanemi cēntlamatilizāmoxtli
Should be working now... --brion
- thanks --Youssefsan 11:39, 17 Aug 2003 (UTC)
Niltze! (Nehuatl,) Notōca Āmoxtlācatl.
¡Hola! Mi nombre de usuario es Āmoxtlācatl.
El náhuatl me ha interesado desde hace muchos años, y aunque casi no lo hablo, me entusiasma mucho la propuesta de una enciclopedia en este idioma y en Internet.
Tengo, de entrada, algunas propuestas para este hermoso proyecto.
Tabla de contenidos |
[ticpatlaz] Ortografía de la enciclopedia
Propongo, además, usar la ortografía que empleó el padre Horacio Carochi en su Arte de la lengua mexicana de 1645. Se trata del único autor que, antes del siglo XX, se preocupó por consignar sin falta todas las minucias de la pronunciación del náhuatl (vocales largas y cortas, saltillos).
La ortografía de Carochi es una forma mejorada de la ortografía clásica. En esta forma de escribir el náhuatl,
- las vocales largas se escriben con una raya horizontal encima (ā, ē, ī, ō);
- las vocales cortas se escriben sin ninguna indicación (a, e, i, o);
- el saltillo (la "h" que vemos en palabras como tlahtollí) se escribe como un acento al revés (o acento grave, así: `) sobre la vocal anterior (à, è, ì, ò); y
- para acabar, el saltillo final se representa con un acento así: ^ (a esta última sugerencia no le veo mucha utilidad, pero opino que se ve bonito).
Me parece una ortografía elegante y clara. Por ejemplo, en vez de escribir tlahtolli o tlatolli se escribiría tlàtōlli. En vez de escribir atl o aatl, se escribiría ātl; en vez de nehuatl o nehhuatl, nèhuātl. Y claro, no nahuatl, sino nāhuatl. De este modo, se eliminarían las eternas dudas de si una "h" se pronuncia o no.
Díganme por favor qué opinan de estas propuestas. Un saludo. Totzticātê!
--Amoxtlacatl 04:23, 15 Apr 2004 (UTC)
- ¡Viva la ortografía clásica del náhuatl!
- Acuerdo Debemos de usar la ortografia "clasica" para mantener una continuidad con los textos historicos, a pesar de la divergencia de los idiomas modernos. Se tendra que reformar algun dia, pero no creo que lo debemos de hacer aqui. Ya cree una nueva configuracion para el teclado que simplifica completamente el uso del macron, de los graves y agudos y tambien el circumflejo. Para mas informacion vean abajo. --chema mexicatl
Sé que como usuario anónimo que no habla el náhuatl, mi comentario tiene un carácter menos importante que los que están trabajando en esta wikipedia. Sin embargo si ustedes deciden utilizar la ortografia clásica ( y el náhuatl clásico), esta enciclopedia se vuelve en un bonito proyecto para gente académica de las universidades que conoce este idioma así como se conoce el latín. Esta enciclopedia será de uso meramente "interesante" y "divertido" para gente que estudio un náhuatl clásico en la universidad, así como lo es la de latín y esperanto. Si realmente quieren contribuir al desarrollo del náhuatl como lengua que todavía se habla en México y que cada vez menos porcentaje de gente la habla ( no así el número total), deberían optar por la ortografía moderna que ha establecido la SEP, y de alguna manera fomentar que los hablantes actuales de esta lengua (que los hay, y que sí tienen acceso a internet, sobretodo los que han inmigrado a las grandes ciudades como México y Puebla, que hablan el náhuatl en casa y español en la universidad), participen en ella. Un náhuatl clásico es para que los grandes académicos se diviertan, mientras millón de personas en México hablan y escriben diariamente un idioma diferente, sin recursos electrónicos para fomentarlo.
[ticpatlaz] Comentario
Hola mi nombre es Ricardo
Realmente no hablo el náhuatl, sólo conozco algunas palabras y he leido textos acerca del idioma; pero el punto de mi comentario es que me parece excelente idea la de traducir la enciclopedia a este idioma y preferiría que se utilice la ortografía clásica del náhuatl para evitar confusiones y ya que es la forma en que se escribieron los primeros textos en este idioma.
- ESPAÑOL Por mi parte estoy de acuerdo con Ricardo, creo que se debe de usar la ortografia clasica. Visto que casi nadie editando nah.wikipedia es nahua, no nos debemos de dar el derecho de reformar la unica ortografia que los nahua han usado hasta ahorita de una forma extensa. Si algun dia se adopta la ortografia anglofona, que sean los nahua que lo hagan, no un monton de aficionados y academicos.
- ENGLISH I agree with Ricardo, I believe that the classical spelling should be used. Since most of us editing this wikipedia aren't nahua, then we shouldn't take it upon ourselves to reform the only orthography that the nahua that do it, not a bunch of hobbyists and academics. --chema mexicatl 17:39, 10 Tlamactlihuanonti 2005 (UTC)
-
- Original SEP reforms were made by Nawa. It is used by real Nawa people. Also Nawa people who visited this Wikipedia suggested changes to reflect the real Nawatl language instead of Nawatl as seen by Spanish priests.
- I agree it's best to stick with Classical Nahuatl for the Wikipedia. Current texts still use it; for instance, the Hippocrene Concise Dictionary: Nahuatl-English / English-Nahuatl (2004) uses the classical spelling (although without any diacritics or vowel-doubling). The Spanish Wikipedia uses accented vowels, even though informal writing among Mexicans often leaves them out (as we can see in User:Chema's comment above...); I wouldn't want to see English wikipedia pages written with the same grammar and orthography as Huck Finn, either. --DavidLeeLambert
- To stick with the Classical Nahuatl is like stiking to Latin, and this project becomes only an entertaining project for academics, and university students who are learning it. In that way this project would not be any different from the Latin or Esperanto wikipedias. If you really want to help in the literary and intellectual development of a live language still spoken by 1 million people in Mexico, switch to the modern Nawatl. There are literally thousands of Nawatl speakers that have immigrated to the big cities in the country, mainly Mexico City and Puebla that might have access to the internet. If you really want to help the Nawatl language, make this a relevant project for today's speakers, not an entertaining project for people who speak the classic language as a hobby.
Escribo para preguntar porqué es la wiki nahuatl en español y no es en nahuatl. Dice 'Ayuda' y 'Donaciones' y todo en español. ¿Porqué?
[ticpatlaz] Sugerencias para esta wikipedia
Hola soy usuario de Wikipedia. La idea de esta enciclopedia en Náhuatl me parece muy buena, pero me gustaría que la interfaz estuviera en náhuatl y no en inglés. Con lo poco que sé de este idioma, puedo sugerir que enla Wikipedia náhuatl tenga un nombre equivalente, no sé si sea correcto que esté escrito así: Huiquiheyamoxtli. "Huiqui" por que creo que sería la transcripción correcta de "Wiki" y hueyamoxtli es enciclopedia. Ojalá esto se pueda lograr y espero que este proyecto siga adelante. --Ricardo 21:23, 1 December 2005 (UTC)
{ mjp : wiki significa rápido en hawaiano, una traducción mas adhoc sería entonces IhciuhcaAmoxtli =) }
- Creo que seria una buena idea que nah.wikipedia sea más "nahuatlizada", pero visto que la palabra wikipedia es un neologismo compuesto de una palabra hawaiana (wiki, rapido) y de griego (paideia, educacion), creo que se puede quedar. ¿Quizas explicar lo que significa, para que la gente sepa que no esta en ingles, con una traduccion fonetica? Lo que me gustaria tambien es que si no se escribe en nahuatl en esta paginas, que se escriba, si se puede en ingles y en español. Que no domine un idioma europeo... --chema mexicatl 17:33, 10 Tlamactlihuanonti 2005 (UTC)
-
- Hola, estoy intentando a traducir la interfaz allí y por favor vean también m:LanguageNah-Localisation.
- También me gustaría tener el Wikcionario Nahuatl sin empleo de mayúsculas automático. (Ningún diccionario deberia tener eso ~ imho)
- Por favor vean bug 4682 para este asunto.
- Para todos que no quieren que la interfaz sea en Nahuatl: Podéis cambiar la lengua preferida en las preferencias :)
- Saludos muy cordiales --tototl (:> )=| 16:00 4 Feb 2006 (UTC)
Pero si juntamos wiki- con enciclopedia en nahuatl (que aqui dice que es hueyamoxtli). Quedaría asi si las juntaramos:
- Wikihueyamoxtli
Sin embrago, el problema de ser dos lenguas distintas nahuatl y el idioma de donde salio la palabra wiki lo complican aun más. Pero la palabra Wikipedia le corta a la palabra enciclopedia la parte enciclo- esto en el caso del español entre otros idiomas. Si aplicaramos ese corte al nahuatl quedaria asi en dos formas:
- Wikiyamoxtli
o
- Wikimoxtli
Y por lo que pienso creo que deberia quedarse asi como esta arriba. Ojala se resuelva esto pues es complicado con dos idiomas distintos. --Alejandro24 01:24 23 Feb 2006 (UTC)
- Hola! He estado checando sus comentarios sobre la posibilidad de traducir el nombre de wikipedia al nahuatl y pues yo estoy de acuerdo, considero que es parte de la riqueza del proyecto wikipedia el hecho de que todo se pueda y deba en muchos caso traducir, la traduccion del nombre es una realidad en otros casos, como ejemplo: Turco, Catalán, Checo, Estonio, Aragonés y Quechua, siguiendo estos ejemplos y considerando que incluso en español no esta traducido el "Wiki" solo tradujeramos el "pedia" y en ese caso yo voto porque quede en la sugerencia de Alejandro24 de Wikimoxtli.
--Battroid 05:40 14 may 2006 (CET)
[ticpatlaz] Náhuatl Clásico
Mi nombre es Eduardo, no hablo nahuatl, sólo algunas palabras y me gustaría aprende más. Sin embargo creo que lo correcto sería utilizar la escritura clásica, por que la escritura moderna produce confusión, esto apesar de que la escritura moderna es la usada por la SEP, y se respeta como institución. Un aspecto que yo considero es la fonética, ya que no suena igual escribir la sílaba "hua" que "wa", la primera es una pronunciación suave como aspirando la "u" siendo "hua", y la segunda sílaba poseé un sonido como la "g", por tanto "wa" se pronunciaria "gua" y no concuerda con el sonido suave de la "h" que debería tener. Por ejemplo en México muchas ciudades tienen nombres en Náhuatl, si se aplicara la escritura la moderna, solo crearía confusión entre la gente. Por esas razones y más, me parece que lo adecuado sería utilizar la escritura clásica.
- A ver si entendí tu argumento, quieres usar la escritura clásica para que las personas como tú, que no hablan náhuatl, sino que hablan español no confundan las palabras que saben (en su mayoría toponimia, es decir nombres de "ciudades"). Mientras tanto, se hace una enciclopedia académica para un montón de aficionados a una lengua muerta (porque el náhuatl clásico es una lengua muerta) mientras 1 millón 500 mil personas hablan un náhuatl moderno y no pueden tienen una herramienta enciclopédia como la huiquipedia, porque los mexicanos que no hablan náhuatl, no quieren confundir los topónimos de su región. Quizá algún hablante de náhuatl moderno que estudie en la UNAM o la BUAP algún dia se levante y pida crear otra enciclopedia en Meta, una encilcopedia del náhuatl que él, y otro millón y medio de personas sí hablan, y que es una viva y que necesita recursos de internet para su desarrollo. Y entonces tendremos dos versioens, una para aficionados "nah" y otra para una lengua viva "naw". Es tan rídiculo como el artículo de Felipe Calderón Hinojosa donde dicen que es el tlatoani de México. Ningún hablante de náhuatl lo llamaría tlatoani (orador) sino presidente, así, castellanizado.
-
- Espero que sepas:
- El Nahuatl no fue ideado como un idioma escrito.
- La Wikipedia "no es una enciclopedia de aficionados", ni en nahuatl ni en inglés.
- El Nahuatl clásico no es una lengua muerta. Es como decir que el Español lo es. El Nahuatl no puede haber cambiado si no se escribe!!
- Además, ya hay neologismos, como huaznenqui (automóvil).
- La abstención del uso de la "k", "w" y "j" es simplemente por la forma en que el Nahuatl se ha escrito desde el siglo XVI. Si no, checa los nombres; ¿¿ves acaso que se diga "Tlawak" o "Wahaka"??
- Tlatoani es como llamaban los mexicas a sus gobernantes, por ser quienes hablaban. El neologismo correcto provendría de presidir pero siendo el presidente quien habla en nombre de México no veo nada malo.
- Y que lo mejor es que te vayas por ahí a molestar a alguien más.
Fluence 00:52 16 nov 2006 (UTC)
Si la crítica la consideras "molestia" entonces no creo que el proyecto llegue a mucho. Los proyectos de la Wikipedia se construyen en base a los debates y las críticas. Jamás dije que la Wikipedia es una enciclopedia de aficionados, dije que la Huiquipedia lo es, porque hoy en día nadie habla el náhuatl que ustedes proponen. El esperanto, por ejemplo, es una enciclopedia para aficionados, así como lo es el latín. Espero que tú sepas que el náhuatl clásico ya no se habla hoy en dia, si no que se ha dividido en varios dialectos algunos ininteligibles entre sí. El náhuatl clásico se escribía, claro, así como el latín. El español, a diferencia del náhuatl clásico, es una lengua viva que se habla hoy en día, a pesar de sus dialectos mutuamente inteligibles. Por ello, la SEP acordó una nueva nomenclatura para adecuarse al náhuatl que se habla hoy en día. Y, son ellos, los que aprobarían los neologismos, o los mismos hablantes de la lengua, y no tú, por mucho que no le "veas nada malo". Si se te ha ocurrido ir a una comunidad náhuatl de la Sierra de Puebla, por ejemplo, ellos no llaman jamás al presidente tlatoani, sino, presidente. El termino tlatoani o hueyi tlatoani (orador y gran orador) son arcaísmos que la historiografía ha traducido como "emperador" por las funciones de este cargo, que poco se asemejan a las de presidente. La SEP, espero que sepas tú, acordó que los topónimos se escriban con la grafía tradicional en español por eso, como mencionas, se escribe Tláhuac y no Tlawak; sin embargo, con la nomenclatura moderna, aún en los libros de texto de la SEP, se utiliza la nueva grafía, y por eso en náhuatl se escribe nawatl, y no el tradicional náhuatl. Como experto en náhuatl, supongo que lo sabrías, y que estás al tanto de lo que la SEP y el CNI están haciendo para promover el náhuatl que se habla hoy en día, y no un náhuatl clásico arcaico. Si crees que todavía se habla el náhuatl clásico, te invito a que te des una vuelta por la sierra de Puebla y utilices el náhuatl clásico que tú hablas para comunicarte, sobre todo con tus propios neologismos académicos que poco tienen que ver con el lenguaje ordinario de aquellos que tienen esta lengua como primer idioma. No te estoy molestando, qué lástima que no sepas recibir una crítica constructiva. Mi crítica es, piensen en aquellos que hablan esta lengua y regresen a la grafía moderna (que antes se había aprobado en esta wikipedia), y hablen con ellos, con los hablantes de hoy en día, para construir una enciclopedia útil y no una enciclopedia de una lengua tan arcaica que de poco servirá para estas comunidades.
[ticpatlaz] Sobre la ortografía
Saludos a todos, chequen esta noticia relacionada con la ortografía náhuatl y escriban su opinión: Pretenden unificar la escritura del náhuatl. --Ricardo 03:28 11 oct 2006 (UTC)
[ticpatlaz] A ver...
He revisado el historial de treinta días de la Huiquipedia y me he dado cuenta de que solo alrededor de cuatro usuarios hemos mantenido la Huiquipedia viva. Me refiero a Battroid, Ricardo, Glenn y yo (si he olvidado a alguien mis sinceras disculpas). Aunque hay ediciones anónimas y de uno que otro usuario nuevo son muy poco significativas como para tomar en cuenta. Somos 187 o 188 usuarios por Dios. ¿No más que cuatro o seis colaborando? Hago un llamado a aquellos muchos usuarios y el administrador quien tiene su última contribución el 19 de septiembre. Hay cosas que deben ser arregladas ahora y los necesitamos. Cuatro no podemos solos. Por favor--Fluence 02:52 1 dic 2006 (UTC)
I have checked the thirty days recent changes page and I've found out that only around four users myself included have kept the Huiquipedia alive. I'm referring to Battroid, Ricardo, Gleen and I (if I've forgotten someone my true apoligize). Even though there are anonymous edits and by some new users, they're relativately insignificant. We're 187 or 188 users for God's Sake. No more than four or six collaborating? I make a call for those users and the administrator who hasn't edit since September 19. There are a lot of things tham have to be fixed now and we need you. Four cannot do it alone. Please --Fluence 03:07 1 dic 2006 (UTC)
- Me estoy cansando. Necesitamos un administrador útil aquí. No puede ser...--Fluence 00:19 20 dic 2006 (UTC)
- Tengo una propuesta en Wikipedia:Portal de la comunidad para solucionar esa situación. Drini 16:49 1 feb 2007 (UTC)
[ticpatlaz] Mejorar portada
¿Que les parece si mejoramos la portada de la Huiquipedia?
- Podemos mejorarla y hacerla más amena; eso es justamente lo que hice con la Wikipidiya (Quechua) y otras Wikis menores... podríamos guiarnos por el patrón de alguna de las Wikipedias mayores como la en Inglés o Español. ¿Que les parece la idea?--Kanon6917 22:46 20 dic 2006 (UTC)
- Como podrás ver en Calixatl, ayer agregé la parte superior de la portada, tomando como base la de la Wiki inglesa. Traduje los enlaces para hacer más fácil la edición de los artículos. Claro, lo que falta (y supongo a lo que te refieres) son las cajas que contienen los artículos selccionados, las noticias y el sabías que?. Creo que podríamos conservar el mensaje de bienvenida, pero poniéndolo un poco más abajo. Las imágenes ayudan mucho no? ;)--Fluence 23:48 20 dic 2006 (UTC)
- Pues yo veo bien todo el texto y el contenido de la portada, solo faltaría colocar los enlaces y organizar los textos... a mi parecer la organización del tipo de la Wiki en español sería la más adecuada, pero también habría que ver que opinas tu... yo por mi parte si me lo permites podría editar la portada de modo que quede de un modo similar a la de la Wiki en español o la Wikipidiya en quechua (sería bueno q te dieras una vuelta por ambas para ver q te parece el diseño). Y bueno como te decía si se define que sea así podría avanzar este fin de semana y la nueva portada podría estar lista el sábado o antes. En todo caso es cosa de ver opiniones... ^^--Kanon6917 01:14 21 dic 2006 (UTC)
[ticpatlaz] AULEX HABLA AL RESPECTO
He consultado bastante su página de Huiquipedia y podemos ver que solo cuatro personas se dicen ser enciclopedistas como es el caso de Battroid, Ricardo, Glenn entre otros. Les comunico que han confundido bastante a la gente que no sabe náhuatl y eso es un riesgo por que está de antemano la reputación de gente seria que realiza investigaciones. Huiquipedia nahuatl no funciona y se duda de su información.
Los tres grandes huiquipedistas deben de entender que no es de ellos la lengua náhuatl, el náhuatl es una lengua que es de todos los mexicanos y de muchos ciudadanos del mundo que lo hablan, he visto severas contadicciones en su escritura y no han podido hacer nada a favor, sino contradecir y ser intolerantes hacia los demás. Ustedes como dueños de la huiquipedia deben de definir muy bien de que náhuatl están hablando, por que ni siquiera su escritura es corresponde al náhuatl clásico; ya que la escritura clásica no usa ni macrones en las vocales, ni acentos ni tampoco la k, w o la s.
Si hablan del náhuatl moderno si es correcto escribir con k, s, ts o w según cada el dialecto que esten manejando, Diccionarios AULEX hasta este momento maneja solo el termino náhuatl, pero se esta planteando la creación de un nuevo diccionario del náhuatl moderno y especificar que el anterior es náhuatl clásico. Sugiero que deben ser más abiertos a las propuestas de gente, no censurarlos como lo han hecho hasta este momento, otra sugerencia es crear una nueva wikipedia para el náhuatl moderno que si habla y restructuren esta versión clásica, sin macrones no uso exesivo de h como glotal o de terminos como cohuatl, Pachoyohcan, Chiyapan que nadie conoce.
Expliquen a la gente sobre esto y no losconfundan más y además especifiquen que solo gente romántica como su servidor busca rescatar un náhuatl clásico que ya tiene muchos años de no hablarse.
ATTE Manuel Rodríguez Villegas marrovi18@hotmail.com
- Ninguno de nosotros somos dueños de la Huiquipedia, así como nadie es dueño de la Wikipedia Inglesa o en cualquier otro idioma, por mucho que aporte.
La Wikipedia fue creada para ser un proyecto colectivo, en éste y cualquier otro idioma. Estoy de acuerdo en que la escritura que usamos no es correspondiente al náhuatl clásico, pero está de hecho basada en él. No es posible unificar una escritura porque nos encontraríamos con éste tipo de problemas en el futuro, y me parece que ésta ya es la cuarta o quinta vez desde la creación de la Huiquipedia. Yo mismo le planteé a Ricardo sobre hacer una Wikipedia en náhuatl moderno, porque, sí, sé que éste es basado en clásico pero igualmente no hay solución. La náhuatl no es la única enciclopedia de su tipo. Tenemos la latina (la.), la anglosajona (ang.) y otras lenguas en desuso.
El hecho de que sólo haya cinco o seis usuarios activos se debe a la falta de interés o recursos para la lengua, no es porque no se entienda; de otra forma, Akapochtli, el único náhuablante de la Huiqui, no contribuiría a ella.
Hasta donde tengo entendido, el alfabeto "moderno" fue inventado por la SEP en 1922. Permítame decirle que la SEP es una institución nefasta y absurda después de ver por diez años lo que es de la educación en México y sus programas. Si me equivoco es igualmente culpa de la SEP por no mostrar la actualidad de nuestras lenguas indígenas a todos los estudiantes del país y reservarla a los pocos que la hablan. Sé de una pequeña comunidad que habla actualmente el náhuatl clásico, en la misma Milpa Alta, D.F. Y por cierto, nunca hemos usado k, s, etc diciendo ser escritura clásica.--Fluence 21:57 7 Yēt 2007 (UTC)
- Como dijo Fluence, no somos dueños de la huiquipedia. Tampoco hemos sensurado a nadie. De una u otra manera la forma de escribir que hemos utilizado, intenta ser una forma neutral ante las veriedades de náhuatl que existen, entre las que que distinguen vocales largas (como el Náhuatl de Tetelcingo aunque las marca con diéresis) y las que no, al igual que las que utlizan las grafías s, k y w y las que no. Personalmente, utilizo como referencia para la ortografía este diccionario. Anteriormente se ha planteado la creación de huiquipedias distintas para evitar este problema, como puedes ver no se ha concretado, por lo que ese campo sigue abierto. Saludos. --Ricardo 03:04 8 Yēt 2007 (UTC)
-
- Una vez mas estamos ante el mismo problema de la ortografía, en multiples discusiones sobre esto creo que habiamos llegado a la conclusion de que no existe una ortografía única para el nahuatl y que no había ninguna institucion (ni la SEP) actualmente facultada para fijarla, por lo tanto podiamos seguir la ortografía que mejor conviniera para nosotros, como dice Ricardo, la que usamos intenta ser una forma neutral de la ortografía, tampoco creo que seamos dueños de la huiqui ni mucho menos, es mas, en varias ocasiones yo he hecho notar que no debemos de ponernos a inventar palabras, sino buscar las mas correctas, aunque no existan todas las definiciones necesarias, para ese caso quienes aqui cotnribuimos recurrimos a Akapochtli que es el único usuario nahuatl nativo, creo que la Huiqui tiene ahora una ritmo de actividad que no habia tenido nunca y que si siguieramos enfrascados en la misma discusion de siempre seguiria igual, en el último caso creo que tienes deberian de tener la última palabra sobre cual es la mejor ortografía serían los hablantes de nahuatl nativo, pues todos los restantes somos únicamente seguidores de una u otra ortografía, sobre la necesidad de otra wiki para el nahuatl moderno pues podria ser una opcion, pero no creo que llegara a tener mucha mas actividad que esta. Battroid 04:57 8 Yēt 2007 (UTC)
-
-
- Otra cosa. Opino que la ortografía que usamos, con macrones, h, c, z, etc. es clara y precisa. Un acento largo simplemente significa el alargamiento del sonido vocal como /ā/ es /aa/. Además, en mi opinión personal, el alfabeto moderno es más confuso, por el excesivo uso de /k/ sustituyendo /c/ y /qu/. Como dice Battroid, una Wikipedia en nawatl moderno no tendría mucha más actividad que ésta, si bien sabemos que la mayoría de los mexicanos "sabemos" que el náhuatl sólo se escribe como lo conocemos en los señalamientos de las calles. No existe un náhuatl original. Es como decir que hay un español original cuando se ha deformado en catalán, mexicano o argentino (es difícil entenderse entre los tres).
-
Y además la mayoría de las palabras que yo uso provienen del diccionario AULEX, así que si una de mis palabras es incorrecta, seguramente provendrá de su diccionario.-Fluence 23:01 8 Yēt 2007 (UTC)
[ticpatlaz] AULEX RESPONDE
Veo que las cosas están subiendo de tono y no me interesa discutir sobre el tema, ya he visto mucha gente pelear sobre este tema y principalmente sobre el la ortografía, si ustedes creen que esta ortofrafía es más apropiada para la difusión de náhuatl no lo pongo en tela de juicio; al contrario el acervo almacenado aquí es muy valioso, lo que si les digo es que yo nunca he visto una publicación con la ortografía de Carochi que la que usa Huiquipedia, solo he visto un diccionario de origén francés que propone esta ortografía y por cierto está muy completo. Las grandes publicaciones en náhuatl que se han hecho en su mayoria, son con la ortografía colonial de Alonso de Molina.
Aunque soy del Estado de México, no he nacido hablando el náhuatl, pero si he estudiado bastante sobre esta lengua, se de lo que estoy hablando y he leído muchos comentarios que la gente hace en Huiquipedia y al igual que su servidor no está de acuerdo por las mismas razónes que he comentado con anteriridad, si Huiquipedia ha sido un grán exito, entonces AULEX ha cimentado las bases del nahuatl en internet. El diccionario AULEX del náhuatl tampoco es mio como Fluence me lo hace saber, yo solo soy el complilador y con mi nombre respaldo a mucha gente que ha realizado investigaciones sobre el náhuatl de México y de otros países como del Salvador. Aunque no estoy de acuerdo con usar macromes y el uso excesivo de la h, me pongo a sus ordenes para colaborar con ustedes y espero podamos hacer un buen trabajo.
Manuel Rodríguez Villegas marrovi18@hotmail.com
- Las cosas no tienen por que subir de tono, al contrario me da mucho gusto que al parecer podriamos estar llegando a un entendimiento, Aulex tus contribuciones serán bienvenidas como las de todos los que de alguna manera colaboremos en esta huiqui porque ese es su cometido, es un proyecto masivo en el cual todos cabemos. Battroid 04:37 11 Yēt 2007 (UTC)
-
- AULEX no es realmente la base del náhuatl en internet, sino un pilar de la Huiquipedia, al menos, con mis contribuciones. Sería injusto hablar de todo el náhuatl en internet, ya que existen otros sitios, muy pocos, pero existen, que también trabajan en el náhuatl. Su diccionario me ha sido de gran utilidad, pero como dice Akapochtli, existen varios errores. Yo no los había notado hasta que Akapochtli me los hizo notar, pero creo en su palabra, ya que al contrario de usted y nosotros, es un nahuablante nativo. En la Huiquipedia y en las distintas Wikipedias, agradecemos a todos aquellos que aportan ediciones con buena fé al proyecto, así que le agradeceremos igualmente las suyas.--Fluence 17:47 26 Yēt 2007 (UTC-6)
[ticpatlaz] YO LE RESPONDPO A MANUEL RODRIGUEZ
Concretamente. Huiquipedia es un libro abierto, escribe el que quiere y el que puede.
El problema medular es qué escribir y cómo escribir. La simple reflexión LÓGICA nos dice que no podemos hacerlo con una variante moderna, porque de las 16 existentes todas tienen el mismo derecho. La Huiquipedia DEBE ser un instrumento, una herramienta para MEJORAR y en lo posible estandarizar un Nuevo Nāhuatl, porque se está perdiendo. Los dos millones de hablantes no son suficientes, yo he propuesto que cualquiera que tenga el mexicano por lengua materna escriba aquí, su texto se le respetará; lo ideal es que alguien más lo escriba también con un "nāhuatl más clasico", así tendremos dos textos para comparar y que nuestros hablantes aprendan el estilo clásico.
Lo que se está intentando es hacer una verdadera enciclopedia, y al igual que en nuestra lengua existe un lenguaje culto que en ocasiones no entiende la mayoría, pero no por eso nos tenemos que bajar de nivel.
Yo al contrario de los otros usuarios prefiero una ortografía más moderna porque desde mi perspectiva se apega mejor a la verdadera pronuciación, es un gravísimo error creer que el nāhuatl se pronuncia igual que el español, tiene muchas diferencias y entre ellos es la pronunciación del "saltillo" y sus variantes, en ocasiones confundido con el sonido /k/ y sobre todo al ternimar una frase donde el sonido de la última letra se aspira.
Me extraña que sólo conozca un texto moderno con la escritura de vocales largas y pronunciación correcta, la obra de Michel Launey ya es obligatoria en la materia de Lengua Nāhuatl en la UNAM, textos parecidos son usados en Austin, San Diego, Berkley, la Sorbona y Oxfort. En Español yo tengo muchos novedades editoriales que ya toman en cuenta esta forma.
Acerca de su compilación AULEX, NO es nāhuatl clásico, tiene muchos neologismos (no se de donde los ha sacado), algunas palabras son "extensión del sentidos"; pero sobre todo, hay una enorme cantidad de palabras ERRONEAS, necesita hacer una minuciosa revisión (luego en un E-mail le haré llegar unas observaciones), y al igual como trata de hacernos notar, usted necesita "especificar" y "conciliar contradicciones" en su obra.--Akapochtli 22:20 24 Yēt 2007 (UTC)
- Y como dice Akapochtli, muchos de nosotros preferimos una clásica. En mi opinión personal, la ortografía moderna me confunde, tal vez porque toda mi vida he leído nombres de ciudades u objetos en náhuatl con ortografía clásica. La clásica es confusa en cuanto a pronunciación, pero ocurre lo mismo en otros idiomas como el francés (a la fecha no sé pronunciarlo). En todo caso, la SEP debería ser quien se preocupara no sólo por enseñar el náhuatl, sino por difundir la cultura náhuatl a quienes en su vida hablarán el idioma. Todos sabemos que el chino y japonés usan ideogramas, o el ruso un alfabeto diferente (Сирилико). ¿Por qué no se hizo lo mismo con el náhuatl? Ahora más que nunca me convenzo de que nuestro objetivo debe ser revolucionar el náhuatl y llegar a donde el idioma nunca había llegado. A los hispanohablantes mexicanos.--Fluence 17:57 26 Yēt 2007 (UTC-6)