Wikipedia:Stammtisch
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy
Willkomme bim Wikipedia-Schtammtisch
Die Syte isch es Wikipedia-Forum für alles was mit dr alemannische Wikipedia und em alemannische Schprochruum z’due hot!
Neabe der Syte schtoht als Plattform im IRC aber au dr Kanal #als.wikipedia, sowie a Mailinglischte unter WikiAls-l zur Verfüegung!
Für Abschtimmunga git’s d’Syte Wikipedia:Meinungsbilder.
Aktuelle Meldunga, wo d’alemannische Wikipedia betreffed, git's unter: Wikipedia:Aktuelle Meldungen
Tipp: Ihr könne dr eige Nammen mit drei Tilde (~~~) automatisch iifüege. Aber numme, wänn-er agmäldet sin. Mit vier Tilde (~~~~) füegen-er e Signatur mit Datum un Uhrzit drzue.
Archiv: #1 (vum End 2004) - #2 vum 23. August 2005 - #3 vum 30. Dezember 2005 - #4 vum 27. Januar 2006 - #5 vum 5. Mei 2006 -#6 vum 4. Auguscht 2006 - #7 vum 24. Dezember 2006
Wikipedia-Terminkalender edit
[ändere] Wallisär Gschicht
Ich ha vor, in negschtär ziit, z'thema Wallisär gschicht äs bizli detaillerte ins allemanisch wiki z'schribu. Wärdu därfir nu sälbscht äs paar Fotos va wichtigu Orti ga machu. Ich ha jetzt nummu wellu fregu, ob suschtär nu epär ussum Wallis hiä umänand isch, wa mär Hälfu chenti. Wasi öi fär än güäti Idee würdi haltu isch, wenn das jede äs bizi va schinum Kanton machu chenti. De Chentiwär am Schluss än Art Portalsita machu. vill sind ja prominänti Liit in mehreru Kanten gsi, de chenti mu das nu güät värlinku. Was haltet iär därfa, und würdi epär mitmachu ?
Wänn erscht emol niäme mitmacht, sottsch eifach ellei afange! S isch allewäg e gueti Sach, wu dr do vorhesch! --Albärt 22:39, 9. Dez. 2006 (CET)
[ändere] Tiefes Mittelalter vs Neuzeit
Wir leben alle auf einem Planeten. Es gibt genug Streit und Kriege, daher sollten wir uns eher um Gemeinsamkeiten statt um weitere Teilung bemühen. Englisch ist die Weltsprache, die heutigen Nationalsprachen werden früher oder später nur noch von einigen Alten, besonders ungebildeten oder ewig gestrigen Leuten gesprochen werden. Eine Alemanische Internetseite ist völlig daneben und sinnlos. Es erinnert mich an die Kleinstaaterei des Mittelalters, als Deutschland aus mehreren hundert Einzelfürstentümern bestand. In einem vereinigten Europa ist das absolut nicht mehr zeitgemäß. Immerhin sind wir heute keine Bauerntrampel mehr, die außer dem eigenen Dorf sonst nichts kennen.
- Hihi, wär isch äch meh hingedry? Di modärni Globalisierig chunt zäme mit ere Rückregionalisierig: Uf eire Syte redt me d Wältsprach Änglisch, uf der angere der Lokaldialäkt. Hingedry sy doch ehnder die, wo ir Mitti blybe stah u weder richtig international änglisch derhär chöme no richtig regional im Dialäkt, sondern uf Hochdütsch. ;-) -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 21:45, 2. Nov. 2006 (CET)
- Wenn Du e Problem mit sellem Projekt hesch, warum schriibsch denn do? Entwedr Du chunnsch do ane go uff Alemannisch go schriibe odr Du blibsch furt. --Manuel Schneider(bla) (+/-) 21:49, 2. Nov. 2006 (CET)
- Mer sötte am beschte sowiiso alli Mandarin-Chinesisch lehre, wyl i spöteschtens 20 Johr scherrt sich kei Sau meh um s'Änglisch. --Chlämens 22:33, 2. Nov. 2006 (CET)
Ganz rächt! Mandarin ond Spanisch wärdet emmer no meh gred als Änglisch. Ich wönsche also vell Spass, die "alte, bsonders ungebildete ond ewig gestrige" Chinese z'beleehre. (send d'Chinese ned die, wo üs echli voruus erschined??) De Hochdüütschschnorri dörf jo gärn dene Nicht-Englisch-Sprecher s'Änglisch go bybrenge. So, gnueg g'wättered.--Breno 23:21, 2. Nov. 2006 (CET)
- Gnau, i e paar Johr het die Billion Chinese d'Wältwirtschaft un d'Forschig fescht im Griff un Änglisch isch numme no e Kuriosum, also fanget aa Mandarin z'büffle! --Chlämens 23:39, 2. Nov. 2006 (CET)
-
- Aso weni luege wa die anglofooni Welt wafür mitellalterlichi Gmetzel im Iraak astellt (und nöd nume döt), wür i lieber nöd vonere fridliche gmainsame Englische Weltsprooch rede. Wa d Ami wönd isch jo nume üs ire primitiife Schovinnismus ufzjuble, schliessli sind sii kultiwiert und de Rest vode Welt primitiif oder haillos vergraist (vowegem s alti Oiroopa). Viilfalt isch e natüürlichi Sach und isch e Zaiche vo Kreatifität, Fantasii und TOLERANZ gegenüber anderem. Uniformismus isch Tod und Unterdrückig, e Wunsch vo nöd apassigsfähige halbildete Militariste und unverbesserliche Weltverbesserer (Buschs Nju Wörld Order). Druf chani verzichte! --al-Qamar 11:31, 7. Dez. 2006 (CET)
hey darf ich auch mal was dazu sagen? ich bin im moment zwar in Mexico zum studieren um noch eine dieser "weltsprachen" zu studieren, aber dennoch informiere ich mich oft auch hier in Wikipedia! Und ich finde es absolut genial das es noch diese Dialekte gibt! Das sind Tradicionen! ich selbst kommen aus dortmund und hab daher keinen Dialekt! Aber ich finde das die Alemanische Internetseite genial ist! Macht weiter so !!! (johannes)
- Schwätz mer a môl z'airsch schee Haochdeitsch, d'mits au de Hoichdeitsche dô hanna verstanne:
- Klar, wir leben in einem Zeitalter der Globalisierung, innerhalb dessen Rassentrennung und Separatismus voneinander unangebracht sind. Trotzdem ist es keinesfalls verwerflich, dass Menschen eines Gebietes, einer Sprache (od. Dialektes) und eines Kulturkreises sich eben jene Identität bewahren wollen. Das ist schlicht ein Teil der eigenen Persönlichkeit und das Recht auf freie Entfaltung der Persönlichkeit ist uns durch das GG gegeben.
- Annasuschda glaube edda, dass ämôl älle Wäld Englisch schwätzt, i moe, wia viel Leid kenne eloe in Deutschland iberhaobt räächd Englisch schwätza? Edd a môl a Driddelle...GrandeCapo 15:42, 28. Feb. 2007 (CET)
Ich bin ein großer Anhänger von Dialekten und gerade in der deutschen Sprache haben wir ja zum Glück viele davon. Das Besondere an den Dialekten ist, so finde ich, dass viele mit einer gemeinsamen Schriftsprache existieren und eben keine eigenen Schriftsprachen sind. Deshalb finde auch ich diese alemannische Seite eine bisschen seltsam, auch wenn es mir nicht im Geringsten schwer fällt, den Inhalt der Seite zu verstehen (was bestätigt, dass Alemannisch ein deutscher Dialekt ist, wenn ein Wiener mit halb-Tiroler Wurzeln das problemlos versteht). Außerdem so wie ich die Situation bisher mitbekommen habe, gibt es im so genannten alemannischen Sprachraum nicht einen Dialakt, sondern hunderte, die oft sehr unterschiedlich sind. Also wie gesagt, ich verstehe es nicht ganz. Verzeiht mir übrigens, dass ich nicht in Wienerisch schreibe - aber erstens würde das meiner o.a. Meinung widersprechen und zweitens gibt es Dialekte, die im alemannischen Raum zumindest teilweise nicht so gern gehört (gelesen) werden :-) (2709speedy 9.3.07)
- Die Dialekte koexistieren schon lange nicht mehr mit der Schriftsprache sondern befinden sich teilweise in einem Überlebenskampf gegen sie (zumindestens in Deutschland) und da ist es nur gut dass man auch mit geschriebenem Dialekt etwas dagegen hält. Dass du das geschriebene Alemannisch verstehst wundern mich nicht, zum einen ist das Bairisch in Tirol dem Alemannischen besonders ähnlich, zum zweiten sind geschrieben Sprachen oft leichter zu verstehen wie gesprochene. Ich kann mit Französisch und rudimentären Spanischkentnissen auch einen Grossteil der anderen Romanischen Sprachen lese, würde aber keiner mündlichen Konversation folgen können. --Chlämens 16:15, 9. Mär. 2007 (CET)
- zu ergänzen ist noch, dass in der Schweiz der Dialekt einen sehr hohen Stellenwert geniesst und von der jungen Generation durchaus auch ganz selbstverständlich geschrieben wird - namentlich in SMS und E-Mails. Jedoch gibt es auch - seit jeher - eine Dialektliteratur. Der geschriebene Dialekt entspricht auch dem Selbstverständnis der Deutschschweizer, mit dem Schweizerdeutsch (=Alemannisch) eine eigene Sprache zu haben. Das Standarddeutsche ist daher für viele nicht die Muttersprache, sondern die erste (perfekt beherrschte) Fremdsprache. Es gibt somit sehr wohl ein Bedürfnis, die Mundart zu pflegen. Und zwar, bevor sie beinahe ausgestorben ist (man beachte nur z.B. den Niedergang des Elsässischen) --Dr Umschattig red mit mir 16:51, 9. Mär. 2007 (CET)
- Der Dialekt überlebt dadurch, dass er gepflegt wird. In Deutschland stirbt er nicht deshalb aus, weil es keine Literatur dazu gibt, sondern weil die Leute nicht zu ihm stehen. Ich war schockiert als ich durch Sachsen fuhr (die haben so einen netten Dialekt!) und aus dem Radio kam ständig nur Hannoveraner Deutsch - ist in Bayern ja auch oft so. Das ist das Problem, und da rettet auch kein künstliches Schreiben. In Wien lebt der Dialekt, weil die Leute ihn leben und sprechen (in verschiedenesten Ausprägungen) und weil z.B. viele die Texte vom Wolferl auswendig kennen.
- Dialektliteratur sehe ich als etwas anderes, die ist im Dialekt entstanden und hat so klarerweise ihren Platz - im Unterschied zu allemanischen Versionen eines Lexikons ... (2709speedy 20.3.07)
- zu ergänzen ist noch, dass in der Schweiz der Dialekt einen sehr hohen Stellenwert geniesst und von der jungen Generation durchaus auch ganz selbstverständlich geschrieben wird - namentlich in SMS und E-Mails. Jedoch gibt es auch - seit jeher - eine Dialektliteratur. Der geschriebene Dialekt entspricht auch dem Selbstverständnis der Deutschschweizer, mit dem Schweizerdeutsch (=Alemannisch) eine eigene Sprache zu haben. Das Standarddeutsche ist daher für viele nicht die Muttersprache, sondern die erste (perfekt beherrschte) Fremdsprache. Es gibt somit sehr wohl ein Bedürfnis, die Mundart zu pflegen. Und zwar, bevor sie beinahe ausgestorben ist (man beachte nur z.B. den Niedergang des Elsässischen) --Dr Umschattig red mit mir 16:51, 9. Mär. 2007 (CET)
[ändere] Nachrichten uf Alemannisch
Ir Sändig Rendez-vous vo geschter het Radio DRS aakündiget (öppen ir Mitti vor Sändig), das si ab nächschtem Mei i de Nachrichtesändige Rendez-vous und Info 3 nümm Dialäkt redi, wil ds Hochdütsche bsunders für d Romands u für Usländer zuegänglecher syg und ussertdäm für Nachrichte sachgerächter. Das zeigt mal wider so nen Underschid zwüsche der Schwyz und em Räschte vom alemannische Sprachruum! ;-) -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 09:46, 10. Nov. 2006 (CET)
- Jetz goht's also au i dr Schwiiz los, no Proscht! --Chlämens 15:57, 10. Nov. 2006 (CET)
- Bi 15:45 um gnau z'sy. --Chlämens 17:00, 10. Nov. 2006 (CET)
Des hört sich wie s'Aafang vum End vum Schwyzerdütsche aa. --Chlämens 18:27, 10. Nov. 2006 (CET)
- Aber nei, das isch doch nüüt Dramatischs! (Hesch der Bytrag glost? – Argumentiert wird luschtigerwys uf Alemannisch.) I gsehs ehnder so, das hie der Ungerschid zwüsche der Schwyz und em Räschte vom Dütsche guet z gseh isch, das nämlech a angernen Orte vilech Aasträngige louffe, das der Dialäkt meh söll zum Zug cho, ir Schwyz aber Aasträngige, das ds Hochdütsche meh söll zum Zug cho. U das me bi de Houptnachrichte uf d Romands söll Rücksicht näh (ds Rendez-vous isch di wichtigschti Nachrichtesändig am Mittag), das dünkt mi es sehr es guets Argumänt; schliesslech isch das hie es mehrsprachigs Land. -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 20:25, 10. Nov. 2006 (CET)
- I halt des durchus für dramatisch. D'spezielle Situation i dr Schwiiz isch doch grad ebe dass s'Schwiizerdütsch i alle Situation aagwendet wird; i de Medie, i dr Politik, usw. Wemmer jetz aafängt i de "höheri" Berych Hochdütsch z'bnutze tritt mer e Lawine los. So hets z'Bade un im Elsass au emol aagfange. Wenner nüt ufpasset isch s'Alemannisch irgetwenn au als Umgangssproch gfärdet, viilycht ersch i hundert oder hundertfuffzig Johr, aber irgetwenn. --Chlämens 03:40, 11. Nov. 2006 (CET)
-
-
- Für „höcheri Berychen“ isch o ir Dütschschwyz scho immer Hochdütsch bbruucht worde. D Aabenachrichte vo Radio DRS byspilswys sy scho immer uf Hochdütsch gsy. Der Gebruuch vom Hochdütschen i dene „höchere Beryche“ hätt aber überhoupt nid öppe derzue gfüert, das ds Prestige vom Dialäkt gsunke wär, im Gägeteil: Syt em zwöite Wältchrieg het der Dialäkt ds Hochdütschen us vilne Beryche nahdisnah verdrängt, us Radio, Politik oder Schuele. Für das ds Hochdütsche nes höchers Prestige würd übercho als der Dialäkt, müessti ds dütschschwyzer Sälbschtverständnis es anders Verhältnis zu Dütschland finde. Ersch a däm Tag, wo d Dütschschwyzer so wette sy wi di Dütsche, wär der Dialäkt gfährdet. I glouben aber, da chas de Schwyzer no so schlächt gah u de Dütsche no so guet, u dä Tag chunt trotzdäm nie. -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 10:59, 11. Nov. 2006 (CET)
- Hoffe mers! Wenni emol alt bi un mich z'Bade niemer meh verstoht däti ganz gern wenigschtens i dr Schwiiz uf Alemannisch verstande werre. --Chlämens 17:00, 11. Nov. 2006 (CET)
- Für „höcheri Berychen“ isch o ir Dütschschwyz scho immer Hochdütsch bbruucht worde. D Aabenachrichte vo Radio DRS byspilswys sy scho immer uf Hochdütsch gsy. Der Gebruuch vom Hochdütschen i dene „höchere Beryche“ hätt aber überhoupt nid öppe derzue gfüert, das ds Prestige vom Dialäkt gsunke wär, im Gägeteil: Syt em zwöite Wältchrieg het der Dialäkt ds Hochdütschen us vilne Beryche nahdisnah verdrängt, us Radio, Politik oder Schuele. Für das ds Hochdütsche nes höchers Prestige würd übercho als der Dialäkt, müessti ds dütschschwyzer Sälbschtverständnis es anders Verhältnis zu Dütschland finde. Ersch a däm Tag, wo d Dütschschwyzer so wette sy wi di Dütsche, wär der Dialäkt gfährdet. I glouben aber, da chas de Schwyzer no so schlächt gah u de Dütsche no so guet, u dä Tag chunt trotzdäm nie. -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 10:59, 11. Nov. 2006 (CET)
-
- Mi dünkts guet, ass mr Nochrichte uf ere füer älli Lüüt wu sälli lose verschtändliche Schprooch bringt. S'isch, glaub I, au es ganz es kliis bitz unterschiedli ob mr sälli Diskussion in dr Schwiiz oder z'Düütschland führt. S'alemannisch, wo mr uf DRS ghöört, isch inzwische au a Art vu "Standardschprooch", wo regionali bsunderheite nümme chönnet berücksichtigt werde. Es bringt also dr alemannische Schprooch - odr vielmeh dr alemannische Schproochvielfalt - nüt, wänn Nochrichte in eme zwar alemannische, aber einewäg künschtliche Idiom brocht werde. Ehnder isch es eso, ass e nationali schwiizer Identität dr Aatrieb füer dr hüüfige Bruuch vu "Schwiizerdütsch" in de Medie isch, nid dr Wunsch, d'alemannische Schprooch z'pflege - und vu demher dünkt mi's au nöd bsunders fortschrittlig...
- Ich ha lang im süedliche Schwarzwald glebt, noch bii der Schwiizer Gränz, un für mich un miine Lüüt isch ällewiil Züri d'Houptschtadt gsii, nöd Berlin odr Schduegert, allai scho wiil mr schneller uf Zuri cho isch... Ich ha au im Radio numme DRS3 glossd, wo sällere Zit s'bescht Programm für junge Lüt brocht het. S'alemannisch als gmeinsami Schprooch hod au no viil Vorteil gha, abr mi hots immer es biz gheit, ass d'Schwiizer viilmol d'Gränz aifach an dr Staatsgränz hönd zoge, un iiser "Züri-Affinität" gar nöd eso hönd verschtande, wo mir doch ällewiil vum Pan-Alemannismus hönd trüümt...uusgwanderte 12:52, 15. Nov. 2006 (CET)
-
- Der Radio-Dialäkt isch gwüss nid di glychi Sprach, wo men am Stammtisch redt, aber es isch trotzdäm i jedem Fall problemlos müglech, der Dialäkt z verorte. Wär ds Ohr derfür het, u das hei ir Dütschschwyz praktisch alli, ghört sofort, öb e Moderatorin us em Wallis chunt, us Bärn oder us Züri. Es git ke überregionale Dialäkt, höchschtens verschidnigi Agglomerationsdialäkte. U der Pan-Alemannismus mues de Schwyzer notwändig suschpäkt sy, wil ja d Schwyz es viersprachigs Land isch. -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 13:34, 15. Nov. 2006 (CET)
-
-
- Des mit dem "Pan-Alemannismus" isch au nöd würkli eso ernscht gmeint gsi, und mir isch au klar, ass es zmindescht hüt no kei allgmeine Dütsch-Schwiizer Dialekt git... Ich ha eifach wölle sage, ass e alemannische Wikipedia a Chance isch, Europa und sini Kulture nöd numme iteilt noch Staatsgrenze z'betrachte. Wemmr druf bestoot, Nochrichtesendige im e regionale Dialekt z'bringe, sot mr aber luege, ass mr nöd öpper demit uusgränzt. Guet wär also in so n ere Sendig, wenn älli betroffeni (=im uusgwiesene Sendebiet liegendi) Dialekt durch Moderatore mit entsprechender Herkunft möglechscht gliich berechtigt vertrete chönntet si, oder aber mr muess am End doch uf e Standardsproch usweiche...uusgwanderte 14:46, 15. Nov. 2006 (CET)
- Mir isch e alemannischer Usglychdialäkt immer no lieber wie gar kei Alemannisch; s'isch s[sehr viil]chlynere vo zwei Übel. S'isch jo au so dass mer gwüssi regionali Bsunderheite ableit wemmer mit Lüt useme wyt entfernte Deil vum alemannische Sprochruum redet; i red miteme Bünder e weng andersch wie miteme Wiisedäler, Frickdäler odereme Basler. Ob Schwiizer sich jetz zu de Südbadner un Elsässer verbunde fühle chunt au immer druf aa vo wem sii sich grad wenn abgränze. D'Basler wenn mangmol vo Alemanne nüt höre un mangmol wird grad die Verwandschaft betont (vorallem wenn sii sich vo de Zürcher oder de Schwiizer de Jura naa wenn abgränze. Inzwüsche isch s'Alemannisch z'Bade natürlich scho so zruggdrängt dass viili Basler un Aargauer gar nümmi gnau wisse dass do au e ähnlicher Dialäkt gsproche wird; sobald d'Basler merkt dass öber vo Dütschland isch rede se Hochdütsch. Des Problem hanni mit z.B Luzärner oder Bünder merkwürdigerwys nüt, obwohl die meischt überhaupt nüt vum Alemannisch z'Dütschland wisse. --Chlämens 15:17, 15. Nov. 2006 (CET)
-
- leider isch es aber au eso, dass vieli Ditschi nimm alemannisch kenne. Und wenn doch, sin sie nid g'iebt, anderi Dialäkt z'verstoh. I han entfärnti Verwandti ir Region Karlsrueh-Stuttgart wo e Mischig zwische schwäbisch und alemannisch rede. I ha sie zimli guet verstande, aber sie hän mis Baseldytsch zem Teil kuum verstande. Also hett me hiffig schriftdytsch gschwätzt. Leider. --Der Umschattige red mit mir 23:12, 15. Nov. 2006 (CET)
-
- Mir isch e alemannischer Usglychdialäkt immer no lieber wie gar kei Alemannisch; s'isch s[sehr viil]chlynere vo zwei Übel. S'isch jo au so dass mer gwüssi regionali Bsunderheite ableit wemmer mit Lüt useme wyt entfernte Deil vum alemannische Sprochruum redet; i red miteme Bünder e weng andersch wie miteme Wiisedäler, Frickdäler odereme Basler. Ob Schwiizer sich jetz zu de Südbadner un Elsässer verbunde fühle chunt au immer druf aa vo wem sii sich grad wenn abgränze. D'Basler wenn mangmol vo Alemanne nüt höre un mangmol wird grad die Verwandschaft betont (vorallem wenn sii sich vo de Zürcher oder de Schwiizer de Jura naa wenn abgränze. Inzwüsche isch s'Alemannisch z'Bade natürlich scho so zruggdrängt dass viili Basler un Aargauer gar nümmi gnau wisse dass do au e ähnlicher Dialäkt gsproche wird; sobald d'Basler merkt dass öber vo Dütschland isch rede se Hochdütsch. Des Problem hanni mit z.B Luzärner oder Bünder merkwürdigerwys nüt, obwohl die meischt überhaupt nüt vum Alemannisch z'Dütschland wisse. --Chlämens 15:17, 15. Nov. 2006 (CET)
- Des mit dem "Pan-Alemannismus" isch au nöd würkli eso ernscht gmeint gsi, und mir isch au klar, ass es zmindescht hüt no kei allgmeine Dütsch-Schwiizer Dialekt git... Ich ha eifach wölle sage, ass e alemannische Wikipedia a Chance isch, Europa und sini Kulture nöd numme iteilt noch Staatsgrenze z'betrachte. Wemmr druf bestoot, Nochrichtesendige im e regionale Dialekt z'bringe, sot mr aber luege, ass mr nöd öpper demit uusgränzt. Guet wär also in so n ere Sendig, wenn älli betroffeni (=im uusgwiesene Sendebiet liegendi) Dialekt durch Moderatore mit entsprechender Herkunft möglechscht gliich berechtigt vertrete chönntet si, oder aber mr muess am End doch uf e Standardsproch usweiche...uusgwanderte 14:46, 15. Nov. 2006 (CET)
-
-
-
-
-
- DRS isch halt düre Sitz z Züri chly Züridütsch-laschtig, aber si hei trotzdäm Moderatoren us anderne Gebiet. Si entscheide sech allwäg sehr bewusst u hei vermuetlech e richtigi Dialäkt-Sprachepolitik. Ds Regionaljournal sände si scho i Regionaldialäkte – we's mer rächt isch, isch es zur Zyt e Seisler (Dütschfryburger), wo ds Regionaljournal für Bärn, Fryburg u ds Wallis spricht.
-
-
-
-
-
-
-
- Als typische Fall für d Aapassig a anderi Dialäkte gälte d Walliser, wo schynts hüüffig mit den Üsserschwyzer, also den andernen Alemanne, en Art „Walliserdütsch light“ rede, wil si mit em Walliserdütsch vo dehei ke erfolgrychi Gspräch chöi füere, das heisst, es versteit se de halt niemer. Also rede si drei verschidnigi Sprache: Yheimischs Walliserdütsch, Walliserdütsch light u Hochdütsch (ähnlech syg's a vilnen Orte z Norditalie). Aber dihr heit sicher Rächt, das o mir, wo ne weniger abglägnige Dialäkt hei, üs imne gwüsse Maass aapasse, we mer mit Uswärtige rede.
-
-
-
-
-
-
-
- Erstuunlech, das grad d Schwyzer ar Gränzen ehnder uf Hochdütsch wächsli als d Binneschwyzer! U das gloub i o: Es isch vil z weni bekannt, das änet der Gränze grundsätzlech genau der glych Dialäkt gredt wird wi ir Schwyz. So gseh dörffti's scho chly panalemannischer wärde – we nume niemer das Wort politisch missversteit (was i gwüss niemertem hie wot understelle). -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 18:12, 15. Nov. 2006 (CET)
- also i red ännert dr Gränze (sprich im Markgräflerland) au meischens schwiizerdütsch bzw. alemannisch und wird verstande, sofärn mi e Badener (und nid e Waggis oder e nidbadische Dytsche) bedient... --Der Umschattige red mit mir 23:12, 15. Nov. 2006 (CET)
- Dass du des machsch isch prima! Leider rede viili Schwiizer automatisch Hochdütsch; z'Badisch-Rhyfälde wird mer mangmol sogar vo Lüt us Schwiizer-Rhyfälde uf Hochdütsch aagsproche(!). S'bringt do meischtens au nüt uf Alemannisch z'antworte. Eimol het e Schwiizer mich nooch dr näggschti Tankstell gfrogt. Un obwohl i gseit ha dass er "graduss un noo rächts ume" müesst fahre het sich mit "vielen Dank" verabschiedet...Schwiizer vo e weng wyter eweg (Zentral oder Oschtschwiiz) sin zwar immer absolut verwirt ob i jetz e Schwiizer, Dütscher oder gar Albaner bin, antworte aber meischtens uf Schwiizerdütsch. Im Elsass ischs natürlich no viil schwiiriger Alemannisch z'rede. Selbscht wemmer d'Lüt grad ebe sich uf Elsässich unterhalte ghört het traut mer sich do als Dütscher nüt un redet lieber Französisch. Vo de Elsässer erhält mer no meischtens entweder e französischi oder hochdütschi Antwort. --Chlämens 03:23, 16. Nov. 2006 (CET)
- me muess sich als Schwiizer eifach vor Auge halte, dass es Badener und nid "normali" Dytschi sin. Als Schwizer bisch es ebbe vo glai uff gwohnet, ass mit dinesgliche - andere Dütschschwiizer - schwizerdütsch redisch, aber mit de Dytsche hochdütsch (will vieli Schwiizer zwar e Bärner vomene Solothurner unterscheide kenne, aber e Badener nid vomene Fries, wenn sie hochdütsch rede). Und ännet em Röchtigrabe redisch franzeesisch (so wie au im Elsass, will leider deert eifach kuum me epper elsässisch ka, vor allem nid die Junge). Sprich: Dr Schwiizer passt sich sprochlich sehr schnäll em Gägenüber a. --Der Umschattige red mit mir 22:42, 16. Nov. 2006 (CET)
- Dass du des machsch isch prima! Leider rede viili Schwiizer automatisch Hochdütsch; z'Badisch-Rhyfälde wird mer mangmol sogar vo Lüt us Schwiizer-Rhyfälde uf Hochdütsch aagsproche(!). S'bringt do meischtens au nüt uf Alemannisch z'antworte. Eimol het e Schwiizer mich nooch dr näggschti Tankstell gfrogt. Un obwohl i gseit ha dass er "graduss un noo rächts ume" müesst fahre het sich mit "vielen Dank" verabschiedet...Schwiizer vo e weng wyter eweg (Zentral oder Oschtschwiiz) sin zwar immer absolut verwirt ob i jetz e Schwiizer, Dütscher oder gar Albaner bin, antworte aber meischtens uf Schwiizerdütsch. Im Elsass ischs natürlich no viil schwiiriger Alemannisch z'rede. Selbscht wemmer d'Lüt grad ebe sich uf Elsässich unterhalte ghört het traut mer sich do als Dütscher nüt un redet lieber Französisch. Vo de Elsässer erhält mer no meischtens entweder e französischi oder hochdütschi Antwort. --Chlämens 03:23, 16. Nov. 2006 (CET)
- also i red ännert dr Gränze (sprich im Markgräflerland) au meischens schwiizerdütsch bzw. alemannisch und wird verstande, sofärn mi e Badener (und nid e Waggis oder e nidbadische Dytsche) bedient... --Der Umschattige red mit mir 23:12, 15. Nov. 2006 (CET)
- Heilandsack, säll dünkt mi amol a interessanti Diskussion... I find's eifach spannend, wie mr cha a Schproch als Mittler bruuche, wo politisch scho sit hunderti Johr Gränze sind zoge wore un d'politisch Gschicht (Schwiiiz, Elsass, Öschtrich, Dütschland) dermasse unterschiedli isch verloufe... Aber allwääg isches no schwierig, d'politische Gränze nöd gar eso viil Bedütig z'gäa, un mi dünkt, mengisch wött mr säll au gar nid eso gern, was I viilmol au cha verschto. Grad für chlinere Länder hönd Staatsgränze au hüt no eher a schützendi Wirkig (Schproch, Kultur, Ökonomie...), aber z.B. z'Dütschland chunt mir die Gränzziehung doch arg willkürlich vor, ich ha eifach s'Gfühl, ich ha mit eme Kreuzlinger, Schaffhuuser, Basler, Mülhuser oder Strassburger meh gmeinsam als mit eme Hamburger, Berliner oder Münchner. Ob säll etz aber vu dr Schproch chunt, weis i au nöd...uusgwanderte 12:11, 16. Nov. 2006 (CET)
- Erstuunlech, das grad d Schwyzer ar Gränzen ehnder uf Hochdütsch wächsli als d Binneschwyzer! U das gloub i o: Es isch vil z weni bekannt, das änet der Gränze grundsätzlech genau der glych Dialäkt gredt wird wi ir Schwyz. So gseh dörffti's scho chly panalemannischer wärde – we nume niemer das Wort politisch missversteit (was i gwüss niemertem hie wot understelle). -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 18:12, 15. Nov. 2006 (CET)
-
-
-
-
-
-
-
-
- Werum sötte politischi Gränze öppis mit der Sprach z tüe ha? I dänke ne Groossteil vo de Dütschschwyzer würd aanäh, öpper Dütsches heig meh mit emne Berliner oder Hamburger z tüe, o we si Alemannisch redi, als mit ine, wo dergäge sälber ehnder meh mit emne Nöieburger oder Luganes z tüe heigen als mit öpper Dütschem. -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 13:35, 16. Nov. 2006 (CET)
- S'isch allwääg nid numme d'Schproch, sunder au a Frog vu dr Kultur, z.B. hönd viele Lüt in Süedweschtdütschland s'Gfuehl, dass sie wege di norddütsch geprägte Medie un die Art und Wiis, wie sich grad oft norddütsche Bsuecher in Süeddütschland benehme, ihr Kultur chöntet verliere. Mr sieht jo au, wie s'alemannisch z'Bade und Württebärg immer meh wird zruckdrängt. Drzue chunt au no, dass die politische Machtzentre, wo in Dütschland würkli öppis entschiede wird, in kulturell anders prägti Regione liege. Wänn I's reat ha, hots sällezit in dr Schwiiz au us öppe so glagerte Gründ viil Ärger gäa, z.B. im Jura (s'isch no gar nöd eso lang her), und dert hets usgsäa, wie wänn viele Lüt dert hätte denkt, ihr Kultur si bedroht gsi. Muesch mi korrigiere, I kenn mi midr Schwiizer Gschicht nid uus, aber säll isches, wa bi mir isch hänge bliebe. So wit isches z'Dütschland no nöd, aber villiicht hilfts de Schwiizer zum verschtoh, warum I und sicher au viili anderi Süedweschtdütsche, grad in de nöchi vu de Staatsgränze, meh Gmeinsamkeite mit Elsässer und Schwiizer gsehne, als mit de im Norde agränzende Dütsche. Die alemannisch Fasnet verschtoht im Norde niemer, und au d'Architektur vu alemannische Städt isch ziemli andersch als wie z.B. im Mittelrhiiland (wo I itz läb). Die Art und Wiis, wie mr ufenand zuegoht, und au wie mr Gschäft macht isch ebefalls ziemli unterschiedli, un passt zu de anderi Alemanne sicher besser als wie zu n eme Berliner oder Hamburger...
- No öppis zum "zruckdränge" vum Alemannische z'Süeddütschland: Es isch jo nöd öppe eso, dass in de Medie s'Hochdütsch als Standardschproch zur gemeinsame Verständigig tät brucht werde wie z.B. in dr Schwiiz - viilmeh wird üeber d'Medie in Dütschland so ene Art vu "Norddütsche Grossagglomerations-Soziolekt" als Umgangsschproch verbreitet, wo sich drwiil üeber ganz Dütschland hot usbreitet. Säller hot mit Hochdütsch als Standardschproch nüt z'deant, viilmol wird er aber grad vu jungi Lüt füer guets Hochdütsch gno. So öppis passiert zwar nöd i de Nochrichtesendige, aber i Film, Serie usw. un Sache wie säll sines au, wo mi persönli am meischte gheiet...uusgwanderte 15:47, 16. Nov. 2006 (CET)
- Werum sötte politischi Gränze öppis mit der Sprach z tüe ha? I dänke ne Groossteil vo de Dütschschwyzer würd aanäh, öpper Dütsches heig meh mit emne Berliner oder Hamburger z tüe, o we si Alemannisch redi, als mit ine, wo dergäge sälber ehnder meh mit emne Nöieburger oder Luganes z tüe heigen als mit öpper Dütschem. -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 13:35, 16. Nov. 2006 (CET)
-
-
-
-
[ändere] Brawo! (Zwischtitel zum weniger rellele)
Brafo! Des isch emol e Diskussion, wu jede im andere zuehorcht un wus jedem um dr Inhalt goht!
Fir d Ditschschwiz wird’s bränzlig, find i, wänn emol s Land in dr EU isch un dä Brozäss sich furtsetzt, wu jetz scho agfange het: ass e große Zuestrom vu Norde stattfindet un ass Hochditschi in Entscheidungspositione kumme. Drno wird sich s Verflache vum Alemannische, wu im zürcher Raüm scho z beobachte isch, verstärke un aü an andere Ort dittlig wäre un aü d Situatione, wu Alemannisch gschwärzt wird, wäre wenniger wäre – alles des aber numme, wänn nit gegeghebt wird.
Z Ditschland het in dr letschte 10, 20, 30 Johr e dramatische Ruckgang vum Alemannische im Rundfunk stattgfunde. In dr Nochgriägsjohrzehnte sin im Landesstudio Friiburg vum Südweschtfunk pro Johr 25 Dialäktherspiil broduziärt un gsändet wore (wirgli kunnt alli baar Monet no eins – un was fir eins – lueg unte!) Falls dr SWF dertemol scho so aggressiv gsändet het, wiä hit si Nochfolger SWR, no sin diä 25 Herspiil pro Johr bis in d Vogese un an d Alpe ghert wore. Mer het drno aü z Bärn un d Luzärn kenne wisse, wiä badischs Alemannisch glingt. À bropo aggressiv sände: Ich ka do am Kaiserstuehl ke einzige Schwizer Sänder empfange; unser Landsmannschaft (z.B. d Muetersproch-Gsellschaft) dänkt un handlet leider nit politisch, suscht dät si des politisch fordere.
Zum 31. 12. 2005 isch d einzig verlässlig Dialäktsändung, „Mundart am Samstag“ uf SWR4 abgschafft wore; uf däm Räntnersänder sin zwische 10i un 11i un zwische hochditsche Nochrichte un hochditsche Liäder 4 Fimpf-Menüte-Bleck uf alemannisch kumme – alemannisch moderiärt. Do dervo sin jetz no 3 Menüte ibrig, si wäre – hochditsch amoderiärt – am Samschtig zwische 8i un 9i gsändet.
Ich han in ere gleine Dialäktspalte in ere Zittig drgege broteschtiärt – bi aber zensiärt wore. Anderi, wu ganz sälte zwar, aber doch ab un zue bi dr Radioherre üs dr Hand derfe frässe, hän gschwiige: „Wes Brot isch ess, des Lied ich sing!“
S letscht „Mundarthörspiel“ isch am 21. un 28. Oktober in zwoo Folge kumme: „Ein Weltmann in der Provinz“. Des isch e Griminalgschicht, wu in dr Vogese spiilt; 80 oder meh % wird Standardditsch gschwätzt (!!), zum Deil mit franzesischem Akzänt; s alemannisch Fiigeblatt, dr alemannisch Dackel bi däre Sach macht dr Roger Siffer. In dr Badische Zittig vum 21. isch z erfahre, ass d Renate Greimacher, d Leiteri vum Friiburger SWR-Sudio, meint: „Reine Mundarthörspiele (...) seien nicht mehr auf der Höhe einer Zeit, in der reine Dialektgemeinschaften nicht mehr existieren. So kommt es, dass „Das Gasthaus im Elsaß“ auch Menschen erreicht, die des Alemannischen nicht mächtig sind, weil sie in die Regio zugezogen sind – und davon soll es ja inzwischen eine ganze Menge geben.“ So sihts üs: Unseri Hochditsche hän zwar scho 99% vu dr Wortbiitreg im Rundfunk in ihrere Sproch, si bikumme – wel si diä richtige Lit an dr Schaltstelle sitze hän un wel mir uns nit wehre – aü no vum ehmolige ei Brozänt Alemannisch iber 80% as Zuegob.
Des laüft scho lang un het sich no lenger abahnt: aü scho wu dr Dialäkt im SWR vum Matthias Spranger un vum Wolfgang Heidenreich verwaltet wore isch – zwee Männer mit politischen Sändungsbewußtsii, wus sich zur Ufgab gstellt gha hän, alles Reaktionäri, wu si in dr alemannische Kültür gsähne hän – un si hän viil gsähne – in sini Schranke z verwiise. Dr Wäg isch im Badische also eso gange: erscht het mer numme no duldet, was eim modärn un links dunkt het; jetze losst mer s alemannisch, wu noch vu iber 50% vu dr Mänsche im Oberbadische gschwätzt wird, numme no e gleine Farbdupfe in dr multikulturälle Gsellschaft sii – aber numme, wänns sich modern un brogressiv bräsentiärt.
D Situation im Badische – in dr Schuel un im Rundfunk – mueß emol zun ere politische Aktion fiähre. Des isch nit dr Ufgab vu dr Alemannische Wikipedia. Aber am Stammdisch derf mer iber alles schwätze.
Wär sich emol fir e Momäntufnahm üs em Johr 1993 intressiärt, ka do luege. --Albärt 11:03, 18. Nov. 2006 (CET)
- I gloube wi gseit überhoupt nid, das ds Schwyzerdütsche dür Ywanderig us Dütschland oder angeri üsseri Yflüss chönnt verdrängt wärde, so wi das vilech im Süddütschen am Passieren isch oder im Elsässische, u zwar drum nid, wil ds Schwyzerdütsche i de tiefschte Wurzle vom Dütschschwyzer Sälbschtverständnis verankeret isch: Mir sy ke Dütschi, u drum rede mer kes Hochdütsch. Ersch we sech d Dütschschwyzer Identität u Mentalität radikal um hundertachtzg Grad umchehrti, wär der Dialäkt gfährdet.
- Di meischte Schwyzer Sänder chasch übrigens o über ds Internet empfa, das heisst, alli won i kenne. DRS oder RaBe bieten ussertdäm vil Sändige zum abeladen oder zum streamen aa, bi DRS mindischtens alli Informationssändige. Dialäktsändigen i däm Sinn git's aber bi DRS allwäg gar keni, es isch ehnder so, das je nach Sänder e gröseren oder chlynere Teil vo de Sändige ganz oder teilwys uf Dialäkt moderiert wird.
- Da chunt mer e räässi Kolumne vom Pedro Länz i Sinn, won er über di bärndütschi Übersetzig vom Petit Prince isch härzoge, wo ir letschte Wienachtssaison e groossen Erfolg isch gsy. Da het er gschribe, oje, das heig ja müesse cho, das das Buech vom Härzen u vom Gfüel i d Sprach vom Härzen u vom Gfüel, also i Dialäkt, übersetzt wärdi. Es syg bedänklech, der Dialäkt als Härz- u Gfüelssprach aazluege, wil we me nämlech der Dialäkt uf die Funktion beschränki, de sperri me ne ja i nes gschützts Reservat y u nämi ne nümm für ne vollwärtigi Sprach. Är aber wöllg ke beschnittnigi Dialäktreservat, sondern en Allround-Dialäkt, wo alli Sprachfunktionen erfülli. (Sälber isch er bekannt worde mit Kolumne, Poesie u Churzgschichte, wo hüüffig di tieffi Provinzialität bloossstelle, aber uf ne sympathischi Art, teils uf Hochdütsch, teils uf Dialäkt, u zwar ir Poetry-Slam-Szene.) -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 16:53, 18. Nov. 2006 (CET)
- Allerdings chas scho irgetwenn emol passiere dass d'Dütschschwiizer entscheide dass für d'sprochlichi Abgränzig au e starch regional gfärbts Hochdütsch lengt. Defür wird no halt öbis andres stärcher betont. De Ire lengt z.B au e irisch gfärbts Änglisch, trotz dr Abgränzig zu de Ängländer; ironischerwys sin grad die Regione wo s'Irisch no e Alltagssproch isch am wenigschte nationalistisch. D'Kanadier chönne sich z.B zwar au nüt gnueg vo de US Amerikaner abgränze, aber dodefür lange ihne au die paar Nuance un dass Kanada offiziel au e zweiti Amtssproch het wo aber fascht keiner vo Anglo-Kanadier spricht. Am witzigschte dunkt mir dass Mohawk als Alltagssproch zwar praktisch usgstorbe isch, d'Mohawk sich aber trotzdäm durch e bstimmts "Indianer-Änglisch" wenn abgränze. D'Welschschwiizer hen au kei Sproch zur Abgränzig gegenüber Frankriich, wobii s'mich emol intressiire dät wiiso s'Provencalisch i dr Schwiiz so früeh verschwunde isch.
- Viilycht lot sich d'Situation i dr Schwiiz mit derre z'Wales im spöte 19. Johrhundert verglyche. Domools sin d'änglische Ywandrer praktisch innerhalb vonere Generation vo de Walliser sprochlich un kulturer ufgsuugt worre; i de 1930er het sich die Situation aber radikal gwendet. --Chlämens 18:30, 18. Nov. 2006 (CET)
- D Schwizer Internet-Radio känni scho: Do isch e Lischte - i will aber Radio in dr Stube oder im Aüto here un nit im Büro am Computer.
- D Schwizer Internet-Radio känni scho: Do isch e Lischte - i will aber Radio in dr Stube oder im Aüto here un nit im Büro am Computer.
Eb in dr Schwiz alles rosig mit em Dialäkt un mit sinere Zuekumpft isch, do drzue willi nyt meh sage - des solle Schwizer mache. --Albärt 21:19, 18. Nov. 2006 (CET)
Albärt, i gang mit dir einig, was s Alemannische in Bade und em Elsass betrifft. Fir d Schwiiz gsehni wirkli nid so schwarz. Wie scho gseit worde isch, dr Dytschschwiizer identifiziert sich mit em Alemannische. Und bis hytte isch e "fremde Fötzel" erscht integriert, wenn er schwizerdütsch a) verstoht und b) au sälber schwätzt. Natyrlig, d'Dialäkt verändere sich, vor allem geehn regionali Spezialitäte immer wie meh vrgässe. Aber ich dänk, das hett au sies Guets: So gitts meh Lyt wo sich guet verstehn und me brucht e ke hochdytsch. Und me darf nid vergässe, ass d Schwiiz e viersprochigs Land isch und vo däm här scho allewyl wäg de Sprooche sehr sensibel gsi isch. Vo däm här glaubi nid, ass s Alemannische in dr Schwiiz kurz- und mittelfrischtig bedroht isch. Fyrs Elsass gsehni allerdings schwarz. Aber hoffentlig tysch ich mi! --Der Umschattige red mit mir 17:27, 19. Nov. 2006 (CET)
- I gloube nid, das d Schwyzer Identität o mit emne Schwyzer Hochdütsch bedient wär. Ds Hochdütsche gilt als öppis typisch Dütschländischs, ds Schwyzer Hochdütsch dergäge gilt gar nid als richtigs Hochdütsch, sondern als schlechters oder falsches Hochdütsch (en Uffassig, wo sprachwüsseschaftlech gseh sälbverständlech absolut unhaltbar isch). Richtigs Hochdütsch redi nume di Dütsche. Sehr interessant u sehr z empfälen isch i däm Zämehang d Sändig Kontext vom 19. Septämber: Ist der Dialekt an allem Schuld? -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 19:16, 19. Nov. 2006 (CET)
-
- Märsi füer de Link, säll isch füer mi e interessanti Sendig gsi. Die Diskussione ir Schwiiz um de Dialekt sin schiints doch a weng anderscht wie z'Dütschland... I glaub au nid, dass es Hochdütsch wo me als Standardsproch bruucht, e Gfahr füer en Dialekt könnt si, obs etz i dr Schwiiz odr z'Dütschland isch. Würkli "gfährlich" dünkt mi numme s"Absinke" vur Standardsproch zure Umgangssproch, wo drno üeber d'Medie nochem Giesskanneprinzip dort wird verbreitet, wo mr vorher e ganz e anderi Sproch gsproche het, und dert wird zure nöie Umgangsschproch wo die alti verdränge duet. S'isch drum dass I wott dass dr Dialekt in jedere Region so wie er isch au ir Schuel odr i de Medie pflegt und als Umgangssproch uf jede Fall wird erhalte. Mir duets nint, wenni a Standardsproch mues lehre, und säll au so guet, dass me sicher demit ka umgoh, abr säll wa mr z'Dütschland ällemol als "Hochdütsch" verkauft wird isch eifach grusig. Un s'bescht isch au no, dass säller "Slang" mengisch au no die Grundlag für e Üeberheblichkeit z.B. z'Dütschland gege s'Schwiizer Schriftdeutsch isch, wil grad jungi Lit hüt nidemol meh zwische irenem Slang unem eigentliche Hochdütsch könne unterscheide...uusgwanderte 00:37, 20. Nov. 2006 (CET)
- Öbis ähnlichs hanni i dr Normandi beobachtet. Imene Dorf dört spreche die wo über 80-90 sin zwar als Alltagssproch no Normännisch, spreche aber glychzitig e ganz e ghobenes Französisch. Ei fascht 100-Jährigi het zwar kei Schuelabschluss gha un ihr Läbe lang als Landarbeiterin gläbt, het aber e makeloses Paris-Französisch gsproche. Ihr Sohn wo zwar syn halbs Läbe lang au Normännisch gsproche het aber inzwüsche (durch de Druck vo syni Chinder) daheim numme no Französisch spricht, redet e viil umgangssprochlichers un regional-gfärbts Französisch. Syni Chinder verstönn fascht kei Normännisch meh un rede (nooch Pariser Standards) e lädrigs Französisch. Do het also dr Verluscht vum regionale Patois ironischerwys au zumene niidere Französischniveau gführt. --Chlämens 19:29, 20. Nov. 2006 (CET)
- Märsi füer de Link, säll isch füer mi e interessanti Sendig gsi. Die Diskussione ir Schwiiz um de Dialekt sin schiints doch a weng anderscht wie z'Dütschland... I glaub au nid, dass es Hochdütsch wo me als Standardsproch bruucht, e Gfahr füer en Dialekt könnt si, obs etz i dr Schwiiz odr z'Dütschland isch. Würkli "gfährlich" dünkt mi numme s"Absinke" vur Standardsproch zure Umgangssproch, wo drno üeber d'Medie nochem Giesskanneprinzip dort wird verbreitet, wo mr vorher e ganz e anderi Sproch gsproche het, und dert wird zure nöie Umgangsschproch wo die alti verdränge duet. S'isch drum dass I wott dass dr Dialekt in jedere Region so wie er isch au ir Schuel odr i de Medie pflegt und als Umgangssproch uf jede Fall wird erhalte. Mir duets nint, wenni a Standardsproch mues lehre, und säll au so guet, dass me sicher demit ka umgoh, abr säll wa mr z'Dütschland ällemol als "Hochdütsch" verkauft wird isch eifach grusig. Un s'bescht isch au no, dass säller "Slang" mengisch au no die Grundlag für e Üeberheblichkeit z.B. z'Dütschland gege s'Schwiizer Schriftdeutsch isch, wil grad jungi Lit hüt nidemol meh zwische irenem Slang unem eigentliche Hochdütsch könne unterscheide...uusgwanderte 00:37, 20. Nov. 2006 (CET)
-
-
-
- Gilt ächt füre Norde vo Dütschland öppis Ähnlechs, wo's lang ggulte het, me redi dert ds vorbildlechschte Standarddütsch, wo's aber o sehr usprägti Dialäkte git? -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 20:48, 20. Nov. 2006 (CET)
-
-
-
-
-
-
- Sowit I's ha, were au die nördliche Dialekt immer meh zruckdrängt, und s'git au dert Lüt wu säll fuxed. S'Hochdütsch so wie me's als Schriftschproch kennt, wird neanert im Alltag wirkli gschproche, d'Umgangsschproch isch ällewiil no äbbis anders, au z.B. z'Hannover... Un au de "Släng", wu sich momentan uusbreitet, dünkt mi meh oder weniger ä künschtligi Aaglegeheit, wu bschdimmd au vu de teilweis grusige Üebersetzige vu amerikanischi Film in ene eigentlich nid vorhandeni standarddütschi Umgangsschproch beiiflusst isch... Füer mi isches kei Frog vum Akzent odr vum Tonfall ob äbbis "guets" Hochdütsch isch, wil säll au de Verschtändlichkeit nint duet. Wichtiger isch doch de Satzbou, d'Grammatik odr Uusschproch selber. Ich glaub, älli einigermasse gebildeti Dütsche gsehne des au eso wie ich, dass z.B. ene Nochrichtesprecher vum DRS oder au em öschtriichische Radio vil bessers Hochdütsch schwätzt, wie ene Hannoveraner Ghettokid... S'het halt ällewiil Lüt wu säll nöd wisse, odr säll au nid wönt wisse... Und drvu sin nid numme die süedliche Dialekt betroffe, sundern au die nördliche.
-
-
-
igitt, irgendwonn red ma olle hochdeitsch... do fröstlts mi gscheid her bei dem gedonkn, und WIEN DARF NICHT MÜNCHEN WERDEN!
[ändere] Dialäktmusig z Bärn
Ersch grad han i am Radio e Bytrag über Bärner Musig ghört, wo mi sehr interessant het ddünkt, wil er d Meinig vo sehr verschidnige Musiker sammlet u drum e vilfältigen Überblick git. Eigetlech geits nid um Dialäktmusig, aber im erschte Teil hets nume Dialäktmusiker: Blues (Stiller Has), Chanson (Bernhard Stirnemann), Rock (Polo Hover) u Rap (Dimitri). Es isch d Sändig Der Aare na – von neun Berner Musikern und ihrer Stadt vo Radio DRS – vilech interessierts ja no öpper anders. -- j. 'mach' wust ☞ ☏ 15:21, 27. Nov. 2006 (CET)
[ändere] Alemannische WP für alle Deutschsprachler (besser) nutzbar machen
Im Hinblick auf o.g. Ziel sollten für sämtliche Artikel hochsprachige Weiterleitungen installiert werden. Dasselbe gilt freilich auch für die anderen Dialekt-WPs. 62.104.136.213 23:11, 24. Dez. 2006 (CET)
Hoppla, sehe gerade, dass die Artikel allesamt hochdeutsche Bezeichnungen haben. 62.104.136.213 23:16, 24. Dez. 2006 (CET)
- Genau. Wir haben allerdings eine Vorlage mit der man die alemannischen Bezeichnungen einblenden kann, wodurch dann der alemannische Titel angezeigt wird obwohl der Artikel beim deutschen Lema bleibt. --Chlämens 23:18, 24. Dez. 2006 (CET)
[ändere] Ufpasse vorm Schwobifying Proxy
Mer hen jetz zum eine dies Wuch die Sach mitem Artikel Schwaben gha, wo dodurch "erwiitert" worre isch indäm mer en über de Schwobifying Proxy het laufe lo, un mir Deppe hen des fascht nüt gmerkt. Jetz hanni Züefällig entdeckt dass dr Artikel Zollernalbkreis au so entstande isch, Tieringen au. I haa die Artikel sogar emol korigiert un nüt gmerkt was do gloofe isch. Mer sötte vo jetz aa bi "Schwebische" Artikel saumässig ufpasse, un vo jetz aa ghöre Bnutzer wo so e Artikel ynestelle für alli Zite gsperrt. Usserdäm mümmer alli Schwebisch-Artikel durchlüege, des git's sicher no emol e paar Mol. --Chlämens 04:46, 31. Dez. 2006 (CET)
-
- Säll isch oedeidich Spam und gherd oms nomguggâ nausgheid! I gugg âmol a baar von dene Ardiggl aa... uusgwanderte 09:40, 2. Jan. 2007 (CET)
[ändere] Dialekt Vorlage (!Wichtig! isch gändert worre, do läse: Vorlage Diskussion:Dialekt)
Hôd dô äbber d "Dialägd" Vorlaag hegmachd? Uf älle Seidâ sied se dodaal kabudd aus... uusgwanderte 09:17, 8. Jan. 2007 (CET)
- Si isch gändert worre. Lueg do: Vorlage Diskussion:Dialekt. Bruuchsch jetz aber nüt Massewys Korrekture mache, des machi bis zum End vo dr Wuch mit mym Bot (demit d'letschte Ändrige nüt mit so triviali Ändrige verstopft werre. --Chlämens 12:53, 8. Jan. 2007 (CET)
[ändere] Neckerschwäbisch
die mundart die mann bei mir redet ist das "heilbronnerisch" (das ist jetzt ein von mir erfundener name weil wir von der ethik nicht mehr zu schwaben gehören nur das niederschwäbische an dessen randgebiet wir leben grenzt an uns), unsere sprache hat zum teil mit hohenlohischen,fränkischen und (zwar zu einem sehr geringen teil) Hessischen wörtern . Gilt das aber immer noch zum schwäbischen??? (in wikipedia heist es Neckarschwäbisch (Niederschwäbisch) im oberen und mittleren Neckartal und den angrenzenden Gebieten (Schwäbische Alb, Ostschwarzwald)) was mich schockiert hatt bis jetzt ist das wir manchmal nicht als schwaben anerkannt werden obwohl wir sehr schwäbisch, das schwäbische hat eine lange tradition ich will deswegen auch ein artikel darüber schreiben,
- 1 wir schreiben zwar glei aber bei daitsche oder schwaizer mit ai sowie andere wörter die im schwäbischen mit ei geschrieben werdem jetzt hab ich noch nicht rausgefunden ab es ein êi mir "^" ist oder wirklich ein ai da ich beim hören ein AE raushör im wahrsten sinne der beiden buchstaben
- 2bei uns gibt es das Ä aber nicht das Ö und Ü
- 3wir sagen wir sagen nicht oiné sondern oiná dabei wird da á(hört sich an wie ein ä)stark am ende betont also oinnääh (und ach nur um im speziellen sinne z.B. desch is mir vielleicht oiná)
das ist jetzt die übersetzung wie ich sie angefangen habe (zu erst nochdeutsch dann meine übersetzung auf "heilbronnerisch"
- Schwaben steht sowohl für die Volksgruppe der Schwaben, die teils mit den Alemannen gleichgesetzt, teils als Untergruppe derselben betrachtet wird, als auch für die Landschaft Schwaben, die im Mittelalter auch als politische Gebietskörperschaft existierte.
- Schwoabé schtehd fier dî volksgrubb d'r schoabâ,dî tails mit den alemanná gleigsetzt werdá,tails oals undergrubb derselbá b´drachded werdá,oals à fier dî landschôft schwâbá,dî im middelald´r á oine bolid´sche G´bietskêrperschôft eksischtierde
(Das ist aber alles nur sehr wage also es soll keine vorversion sein nur eine prüfung ob das hier überhaubt och als allemanisch bezeichnet werden kann)
ach ja frohs neis
-
- I cha dir würkli numme rate de Artikel Wie schryb i guets Alemannisch z'läse. Schwebisch isch meh wie e paar Buechstabe z'ändre. --Chlämens 00:12, 19. Jan. 2007 (CET)
- I han gheerd, s Schwäbisch siib im nerdlichâ Grenzgebiid zom Fränkischâ uffem Vormarch, des hoeßt dass mr in oeniche Ordschfdâ, wo mr frier Siedraefränkisch gschwädsd hôd, heid Schwäbisch schwädsd. Loeder han I koen Beleg drfiir, weil I vergessâ han, woni des glesâ han. Worom säll bassierd woes I loeder ao nemme... uusgwanderte
î weiisch ab'r mî intresierts vorlaifig nur obs iebrhaupt allemanisch isch und î muss á nô vielá wörtá lerná
- Heilbronn isch grad im fränkische dinne, aber inzwüsche verbreite sich do au schwebischi Forme (wenn sich nüt sowiiso scho s'Hochdütsch breit gmacht het). Des isch aber nüt würkli s'Problem, s'Problem isch dass du weder Fränkisch noch Schwebisch sprichsch. --Chlämens 04:44, 30. Jan. 2007 (CET)
Mii tunkts vaşt aswia Pennsylvania-Dutch wia du şriibşt. Luags dr amôôl aa villicht. Uf all vêall hanni a vrööd wennda bi üüs mit tuaş. --Capsicum 17:32, 30. Jan. 2007 (CET)
ich glâb worans lieged mir lieget zwischa 3 dialegtá nehmlî schwäbisch,hohenloherisch,kurpfälzisch
- „dî im middelald´r á oine bolid´sche G´bietskêrperschôft eksischtierde“
- ùh, waard è môl, dô isch jô Präteritum dbei, dô kôh äbbes edd schdemma, mr hôt em Schwäbischà nemmlich koe Präteritum, räächd miesd's hoessà:„[...],mô em Middlaldr à oegne bollidische Fleggakêrberschafd gwäa isch.“ Sodelle, des dief edds eich schdemma. Geids bei eich à Präteritum? Wenn jô, nô isch eich koe räächds Schwäbisch, mir häbe säll nemmlich gar edd bis kaom amôl.GrandeCapo 17:51, 28. Feb. 2007 (CET)
[ändere] Alemannisch-Exame
Uf de Süedbade-Siite (http://www.badische-seiten.de) hets es ziimli luschidgs alemannisch-Quiz:
http://www.badische-seiten.de/spiel/frage1.php?q=alemannisch1
http://www.badische-seiten.de/spiel/frage1.php?q=alemannisch2
http://www.badische-seiten.de/spiel/frage1.php?q=alemannisch3
http://www.badische-seiten.de/spiel/frage1.php?q=alemannisch4
http://www.badische-seiten.de/spiel/frage1.php?q=alemannisch5
http://www.badische-seiten.de/spiel/frage1.php?q=helvetismen
I glaub au ne Dütschschwiizer oder en Elsässer ka zmindescht eppe achzg prozänt erreiche...
D'Schwiizer hönd bim letschde Quiz sicher en ubachene Vorteil ;)
uusgwanderte 10:09, 12. Jan. 2007 (CET)
- Mir Schwiizer sinn die Beschte ;-) Im Ärnscht Goschehobel hätti eher eme Bayer zuegschriibe, sunscht isch's nid schwehr xi. --dr Goonies (Blaudere!) 11:13, 21. Mär. 2007 (CET)
[ändere] JAnD
Please for bot flag for my bot. It's interwiki bot working on cs:, it does non-controversial automatic interwiki addiction, but his main domain is human assisted problematical interwiki (this operation is working on about 200 languages at same time, but maximal about 20 pages per day).
Sometimes this bot do standard interwiki addiction, but only in the languages with bot flag.
Bot is based on pywikipedia. Already with bot status in about 40 languages, including almost all from top20: cs, eo, sl, pl, de, sr, hr, da, en, el, es, it, sk, sh, vec, ro, no, ... (see here Awaiting for bot: some more languages.
After or before flagging, please, rename bot to JAnDbot (same ame in 200 wikipedias)
If you have any question, please write it to my discuss page JAnD 11:23, 17. Jan. 2007 (CET) / JAn
[ändere] Berbice Dutch Creole
I ha şô lengr an Artikl übrd Şprôôch Berbice Dutch Creole ggşribba und i wettna abitz ufşaffa. Z Probleem iş, i kaa dia Şprôôch zwôôr reda und i kemmi sus oo guat uus abr i wôass ned wasi drübrt şriiba sött. Mahhan mr bittşö apaar Vôôrşleeg. Danke. --Capsicum 23:15, 18. Jan. 2007 (CET)
- Schryb doch öbis über d'Gschicht, Aazahl vo Sprecher un Verbreitig, offizielier Status, Phonologi, Grammatik, usw. --Chlämens 00:10, 19. Jan. 2007 (CET)
[ändere] Gheimtip: S Opfiger (hochalemannisch) Werterbuech - jetz oder niä!
Opfige am Tunibärg isch dr nerdligscht Punkt, wu Hochalemannisch gschwätzt wird. Dä Dialäkt isch friili stark im Ruckgang, wel zum Gegewind, wu im Dialäkt iberal z Ditschland entgegeblost, z Opfige no drzuekunnt, ass des Dorf in d Stadt Friiburg iigmeindet wore isch un e starke Zuezug vu Lit erläbt het, wu ke Alemannisch schwätze. S Opfiger Hochalemannisch isch entrundet. Wär s Opfinger Wörterbuch vum Jürgen Sutter will ha, mueß es jetz bstelle - s wird numme in ere (wahrschiints kleine) Uflag druckt, wu drvu abhängt, wiäviil bstellt wäre. Wär diä Rarität fir sich un/oder fir si Bibliothek sichere will, mueß jetze zueschlage: S Buech bi dr Ortsverwaltung Opfige - Tel. 07664-5040-0 (bzw. 00497664 usw.) - bstelle - ke Angscht, sälli Fraü am Delifon ka Alemannisch (wenigschtens diä, wu ich mir-ere gschwätzt han). S koschtet vorüssichtlig 35 - 40 €. --Albärt 22:07, 23. Jan. 2007 (CET)
[ändere] Mindeschtlengi vum e Artikel
I han grad e baar Löschvermerk in Artikel gsetzt - z.B. Muolen un Barbour County (West Virginia). Hinterhär isch mer ufgfalle, ass bi Sempach verschiidini Meinige bstehn/bstande hän. Sempach enthaltet 3 Sätz mit wesentligem Inhalt (Lag, Iwohnerzahl un gschichtligi Bedittig). Bi Barbour C. sin aü 3 wesentligi Informatione drin, aber do handlets sich numme um statischtischs Matrial. Do drängt sich dr Verglich mit Artikel wiä Mackenheim in dr franzesische Wikipedia uf - diä riäfe eifach s Matrial vum nationale Statischtik-Inschtitut ab un scho isch e Artikel do - des mol 250.000 Ortschafte oder wiäviil des oder säll Land het. Ich find nit, ass des e Sinn het. Diä Diskussion isch 2005/6 schomol gloffe - mir sin derte drzue kumme, ass mer nit uf Quantität setze wänn, aber uf Qualität - des isch ins Brofil iigange. (Mir hän derte Autore gha, wu 300 Artikel in 4 Wuche gschriibe hän - aber was firgi!) So sin aü d Mindeschtaforderige entstande - e Artikel soll "mehreri" Sätz enthalte - do hämmer dänk i ender an 5 oder 10 wiä an 3 dänkt. D Erfahrig - wu mer dert scho bedänkt hän - isch, ass eber, wu e Artikel mit drei oder fimpf Sätz abgit, aü gar nit meh ka oder will - so wird Muolen ewig e Stumpe bliibe.
Mi Vorschlag isch, ass mer d Untergränz besser defiiniäre - sage mer emol im Normalfall segs Sätz mit segs wesentlige Informatione (des derf nit numme statischtisch Matrial sii). Im Einzelfall ka mer immer no vu so ebis abwiche. Was meine Ihr? --Albärt 00:14, 10. Feb. 2007 (CET)
- grundsätzlig ka me scho e herteri Gangart aschloo, sofärns einheitlig ghandhabt wird. Wo me aber d Gränze zieht, isch schwer. I ha zwar bi Sämpach Ispruch erhobe, bin aber trotzdäm alles andere als gligglig yber dä Stub. Wichtig dunkt mi aber, dass wenn me Minimalaforderige definiert, die au für Glägeheitsbsuecher sofort klar wärde (am beschte en Link bi dr Bearbeite-Sytte). --Der Umschattige red mit mir 01:11, 10. Feb. 2007 (CET)
Bin im Prinzip scho defür, find aber au dass mer neui Bnutzer nüt glych miteme Löschaatrag vergelschtere söt, i wart immer e weng bis i de Aatrag überhaupt stell. Vorschlag: 5 Sätz minimum, Sätz mit numme statistischi Informatione zähle nüt. --Chlämens 05:21, 11. Feb. 2007 (CET)
-
- findi gangbar, aber me sotti denn miteme LA mind. 24-48 Std. warte. Und wenns vomene Benutzer und kenere IP stammt ka me jo vorhär dr Nutzer au no druff aspräche --Der Umschattige red mit mir 14:40, 11. Feb. 2007 (CET)
- Wänn eber numme drei Sätz schribt, no kunnt aü speter allermeischtens nyt meh. Aber i han ke Broblem mit däne Vorschläg: LA erscht no zwe Dag un numme, wänn kenni 5 Sätz mit Inhalt erreicht sin - so kennte mers mache. No däm Maßstab isch dr Artikel Muolen in Ornig. Dr het drei eifachi Sätz un e Doppelsatz mit insgsamt 5 Informatione.
Zu dr statischtische Informatione: Nit zelle sotte mer Käschte üs dr ditsche Wikipedia. Konkret: Wänn dr Artikel Moulen numme 4 Sätz hätt, dät er durchgheie, drotz em Kaschte, wu jetz drin isch. Uf dr andere Sitte, wänn dr Artikel Barbour County (West Virginia) no zwee Sätz meh hätt mit em Namme vum Präfekt un dr Quadratkilemetterzahl, dät er änewäg d Minderschtaforderige nit erfille. Aber des kenne - falls ihr des iberhaüpt akzeptiäre - nur grobi Richtliniä sii. Dr Artikel Muolen wär aü rächt, wänn anschtatt dr landwirtschaftlige Prägung d Iiwohnerzahl drin stoh dät.
E LA isch ke Dotesurteil: do sin also 2 + 10 Dag Zit, zum erwittere, un wänn ene doch glescht wäre mueß, ka eber e ander Mol s glich Thema wider afange - mit eweng meh Inhalt. Sälbverständlig miä mer diä 5-Sätz-Reglig in d Minderschtaforderige schriibe. --Albärt 23:06, 13. Feb. 2007 (CET)- Muolen isch so für mich e normaler Stumpe, mer chönnt aber d'statistische Informatione ruhig au i d'Yleitig schrybe, au wenn's im Chaschte stoht. Du hesch rächt, öber wo numme 3 Sätz schrybt, vo däm hört mer warschynts nie meh öbis. --Chlämens 00:18, 14. Feb. 2007 (CET)
- Wänn eber numme drei Sätz schribt, no kunnt aü speter allermeischtens nyt meh. Aber i han ke Broblem mit däne Vorschläg: LA erscht no zwe Dag un numme, wänn kenni 5 Sätz mit Inhalt erreicht sin - so kennte mers mache. No däm Maßstab isch dr Artikel Muolen in Ornig. Dr het drei eifachi Sätz un e Doppelsatz mit insgsamt 5 Informatione.
- findi gangbar, aber me sotti denn miteme LA mind. 24-48 Std. warte. Und wenns vomene Benutzer und kenere IP stammt ka me jo vorhär dr Nutzer au no druff aspräche --Der Umschattige red mit mir 14:40, 11. Feb. 2007 (CET)
I ha des jetz bi Wikipedia:Artikel ergänzt, so rächt? --Chlämens 02:05, 21. Feb. 2007 (CET)
- Vu miinere Sitte üs ischs Rächt. I han aber no "im Normalfall" ergänzt. Wänn zum Biispiil eber rescherschiärt un e eigene Infokaschte boit (was es fascht niä git), sott mer des positiv rächne. --Albärt 09:18, 24. Feb. 2007 (CET)
[ändere] Erwiitrige
D'Erwiitrige wo mer uf dr Houptsyte stehe hen sin e güets Projäkt, i ha aber gmercht dassi meischtens kei Zit ha nooch geigneti Artikel z'süeche un d'Artikel deswege meischtens arg lang nüt gwäggslet werre. S'wäri sowiiso besser dass des e Gmeinschaftsprojäkt isch un nüt numme vo eim Bnutzer usgsüecht wird. I hoff also dass sich entweder öber andersch drum cha chümmre oder no besser mehreri Lüt. --Chlämens 16:02, 11. Feb. 2007 (CET)
-
- Villicht bikumme mer bal zwe neiji Ammanne, wu Dich drno do unterstitze. (Aber aü jedes ander ka sälbverständlig Vorschleg mache.) Des ghert zu dr Sache, wu bi unsrem nägschte Dräffe sotte bhandlet wäre. Wänn bisch Dü wider emol im Gai? --Albärt 23:06, 13. Feb. 2007 (CET)
- D'Vorlag für d'Erwiitrige cha jeder bearbeite. Wege Treffe: I bin dies Johr ersch im Juli do, Mai-Juni pflanzi i dr Wildernis vo Quebec Bäum (des isch kei Witz). Aber i bruuch schliesslich nüt do sy dass es Träffe cha stattfinde. --Chlämens 00:18, 14. Feb. 2007 (CET)
- Villicht bikumme mer bal zwe neiji Ammanne, wu Dich drno do unterstitze. (Aber aü jedes ander ka sälbverständlig Vorschleg mache.) Des ghert zu dr Sache, wu bi unsrem nägschte Dräffe sotte bhandlet wäre. Wänn bisch Dü wider emol im Gai? --Albärt 23:06, 13. Feb. 2007 (CET)
[ändere] Alemannisch?
wen das allemanisch sie sot lach ich mir de arsch ab ich kum us en kleine dorf auch hausen i.W. genannt und muss sagen lekomiodie autore sollten sich malgedanken machen ob man es 1. richtig macht oder 2. läösst also :-)
- Tja, s'Alemannische heert halt am Ändi vo dym Wiisetal nid uff ;). Natyrlig isch das do inne alemannisch, allerdings hett dr Dialäggt vili Fasette. Als Afang kasch di jo moll in Artikel Alemannisch inelääse ;) --Dr Umschattig red mit mir 18:23, 12. Mär. 2007 (CET)
[ändere] Gliiderig vum alemannische Sprochraüm - Karte in dr Diskussion
Wirgli laüft e Diskussion iber d Karte zu dr Gliiderig vum Alemannische Sprochruum. Diä Diskussion het agfange uf dr Sitte Diskussion:Höchstalemannisch un isch witergange uf Benutzer_Diskussion:Al-qamar#Grundcharte
S goht
1. um d glei Kart uf dr Houptsyte - diä soll witer uf dr Diskussionssitte vum al-Qamar bsproche wäre: Benutzer_Diskussion:Al-qamar#Mainig_zu_dere_chlii_Charte
2. um e wisseschaftligi Grundkart fir s Kapitel Alemannische Dialekte. Diä Diskussion soll do ani üsglageret wäre: Wikipedia:Stammtisch/Grundkarte --Albärt 16:59, 19. Mär. 2007 (CET)
[ändere] Benutzer:ReyBrujo
Zer Info, dä Benutzer isch kei Vandal - lueg uff minere Benutzerdiskussion --Dr Umschattig red mit mir 23:30, 22. Mär. 2007 (CET)
[ändere] Mittlhochtütş und Althochtütş
I tênk mr şô na wiile, es sœtt a Wikipedia uv Althochtütş und uv Mittlhochtütş gia. A gotişe Wikipedia giits o und dia alt englişe luagat şô bôda guat us. Es iş ggşikkt, wemma dise sprôôcha naawenda ka und ned nu uf dia aalta teggşt agwisa işt.
Vürr êapmrd wo Allemanniş kaa işt Mittlhochtütş guat zumm vrştôô. Wêaganêam glôbi dasas gad i dr alemannişa Wikipedia viil gebt, wo mittşriibtan. --Capsicum 22:33, 23. Mär. 2007 (CET)
Ich Benutzer:Greifensee han verschiedäni Mittelhochdütschi und Althochdütschi Tägscht im Internet agluet. Mini Meinig: E Althochdütschi Wikipedia findi nöd guet, da nur wenigi Lüt äs chönd läse und schriebe.
Was i besser find, isch ä Mittelhochdütschi Wikipedia, will diä Schpach viel besser zum läse und zum schriebe isch als s'Althochdütschi, und userdem sehr änhli wies Alemmanisch isch und d'Azahl, wos schriebe und läse chönted wäri viel grösser, im Prinzip alli, wo Allemannisch tüend schwätze.Greifensee 00:01, 24. Mär. 2007 (CET)
- Hesch die gotischi Wikipedia würkli aglueget? Na ja, wems gfallt! Stumpe umd Stumpe! Wer cha denn öberhopt no richtig Gotisch? Und die Altenglischi? Fliisig, fliisig, fast 800 Stümpe! Aber jede zwait Satz isch uf Noienglisch (Þis gewrit hæfþ wordcwide on Nīwum Englisce.) För die alte Sproche gits Wikisource, wo Original-Text digitalisiert werdet. I bezwiifle, as sones Projekt überlebesfähig isch. I find e Wikipedia macht nu denn Sii, wenn me si ernst nee cha, und da chamer die Altenglisch nöd, und die Gotisch :-> (Übrigens Greifensee, schriebe und viel isch falsch, s haisst schriibe, schrybe, schryybe oder schribe, Du saisch au as Zörcher nöd /ʃriəbə/ sondern ebe /ʃri:bə/.) --al-Qamar 01:05, 24. Mär. 2007 (CET)
- I bin au skeptisch, wer cha de usser viilycht e handvoll vo Uni-Professore e Teggscht uf Alt- oder Mitthochdütsch schrybe? E Wikisource fändi allerdings scho güet. --Chlämens 04:36, 24. Mär. 2007 (CET)
Jô, i has würkle aggluagat. Dia gotişe Wikipedia iş şô ned vil wêrt abr es giit se amôl. Dia alt englişe wêrsjôô tunkt mi gêarned şlêacht. O wenn a gröössre siita bessr wêar lis i hia-und-dô a absetzle. Wemma jêtz a mittlhochtütşe Wikipedia mahha teet, teeti mi drübrtuus-sêaha zum şriiba. I und an ggşpaana vommr hônn aggfôôcht üüs briaf şikka uf Mittlhochtütş. Mittnara Wikisource hetti sus o a frööd. --Capsicum 12:02, 24. Mär. 2007 (CET)
- Mittelhochditsch un Althochditsch isch des Ditsch, was ungfähr zwischen ere Liniä Köln/Berlin un dr Alpe gschriibe wore isch. Nur ei Deil drvu, nämlig s Altalemannisch un s Mittelzitalemannisch, fallt in unser Bereich. Ich wisst nit, wurum mir, wu no kenni 3000 Artikel hän un do drunter e Hüffe Stimpe, do wider e neiji Boistell ufmache sotte. Ass e Alemann s Mittelhochditsch ka läse, mag sii, aber will ers aü? Wämmer vum Asturm uf d Kandidate fir bsunders gueti Artikel schliäße derf, isch Schriibe in dr alemannische Wikipedia beliäbter wiä Läse. --Albärt 17:44, 25. Mär. 2007 (CEST)